286. Ó, Jezu, ja túžim
286. Ó, Jezu, ja túžim
1. Ó, Jezu, ja túžim byť svätý, čistý!
Zaujmi trón v srdci, tým ma uisti.
Strieskaj všetky modly, stíš žiaľ môj i strach;
ó, zmy ma dnes v krvi belšie ako sneh!
Zbor: (: Belšie ako sneh, :)
ó, zmy ma dnes v krvi belšie, ako sneh.
2. Ó, Jezu, zla viacej vo mne nenechaj,
skonči dielo cele, blaho to mi daj,
bych Tvoj obraz v sebe odtlačený zrel
a umytý krvou ako sneh sa skvel. Zbor:
3. Ó, Jezu, ja v obeť Tebe prinášam
svoj život a všetko, čo som lebo mám.
Ach, poď, požehnaj mi tam na výsostiach
a umy ma v krvi belšie, ako sneh! Zbor:
4. Ó, Jezu, ja s túžbou Teba vyzerám!
Poď rýchle, obnov ma a posväť ma sám!
Ty nechceš, sklamaním aby dakto mrel,
tak zmy ma dnes v krvi, bych nad sneh sa skvel! Zbor:
5. Ó, Jezu, ja beriem za slovo Teba.
„Buď čistý!“ povedals‘ mi Vládca neba!
Srdce moje stíchlo, zmizol všetok strach;
umyté už v krvi je belšie nad sneh. Zbor:
hudba: neznámy
slová: James L. Nicholson
preklad: Mária Royová
originál piesne:
1. Lord Jesus, I long to be perfectly whole;
I want Thee forever to live in my soul.
Break down every idol, cast out every foe;
Now wash me, and I shall be whiter than snow.
Refrain
Whiter than snow, yes, whiter than snow.
Now wash me, and I shall be whiter than snow.
2. Lord Jesus, let nothing unholy remain,
Apply Thine own blood and extract ev’ry stain;
To get this blest cleansing, I all things forego—
Now wash me, and I shall be whiter than snow. [Refrain]
3. Lord Jesus, look down from Thy throne in the skies,
And help me to make a complete sacrifice.
I give up myself, and whatever I know,
Now wash me, and I shall be whiter than snow. [Refrain]
4. Lord Jesus, for this I most humbly entreat,
I wait, blessèd Lord, at Thy crucified feet.
By faith, for my cleansing, I see Thy blood flow,
Now wash me, and I shall be whiter than snow. [Refrain]
5. Lord Jesus, Thou seest I patiently wait,
Come now, and within me a new heart create;
To those who have sought Thee, Thou never saidst No,
Now wash me, and I shall be whiter than snow. [Refrain]
6. The blessing by faith, I receive from above;
O glory! my soul is made perfect in love;
My prayer has prevailed, and this moment I know,
The blood is applied, I am whiter than snow. [Refrain]
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
28
views
Žalm 74 - Prečo si nás, Bože, navždy zavrhol?
Žalm 74 - Prečo si nás, Bože, navždy zavrhol?
Kázané dňa: 11.9.2022.
káže: Daniel Sjanta
Evanjelická metodistická cirkev Kovačica
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
14
views
86. Ó, hlava v mukách
86. Ó, hlava v mukách
1. Ó, hlava v mukách, v žiali,
rán plná pre môj hriech,
tŕň krvou zrak Ti kalí,
si svetu za posmech!
Ty, hlava, ozdobená
cťou, slávou, milosťou,
ó, ako pohanená
si ľudskou hriešnosťou!
2. Kam zaniesť biedu svoju,
kam s bôľom tým sa skryť,
že trest za vinu moju
si musel podstúpiť?
Žiť nový život, Pane,
som vrúcne zatúžil
a čakám zľutovanie,
veď smrť som zaslúžil.
3. Ó, ako vyriecť chválu,
kde slávospevy vziať?
Či možno, žitia Kráľu
dosť Tebe ďakovať,
že Tvojím smiem byť, Pane?
Daj vernosti mi cnosť,
skry do svojej ma dlane
pre čas i pre večnosť.
4. Buď mojím pevným štítom
a zažeň strachu tieň.
Buď do tmy svetla svitom,
buď silou v smrti deň.
I vtedy duša moja
sa k Tebe privinie.
Tak vprostred smrti boja
istotne nezhynie!
hudba: Hans Leo Hassler
slová: Paul Gerhardt
preklad: Mária Rafajová
originál piesne:
1 O Haupt voll Blut und Wunden,
voll Schmerz und voller Hohn,
o Haupt, zum Spott gebunden
mit einer Dornenkron',
o Haupt, sonst schön gezieret
mit höchster Ehr' und Zier,
jetzt aber hochst schimpfieret:
gegrüßet sei'st du mir!
2 Nun, was du, Herr, erduldet,
ist alles meine Last;
ich hab' es selbst verschuldet,
was du getragen hast.
Schau' her, hie steh' ich Armer,
der Zorn verdienet hat;
gib mir, o mein Erbarmer,
den Anblick deiner Gnad'!
3 Ich danke dir von Herzen,
o Jesu, liebster Freund,
für deine Todes Schmerzen,
da du's so gut gemeint.
Ach gib, daß ich mich halte
zu dir und deiner Treu',
und, wenn ich nun erkalte,
in dir mein Ende sei!
4 Erscheine mir zum Schilde,
zum Trost in meinem Tod,
und laß mich sehn dein Bilde
in deiner Kreuzesnot!
Da will ich nach dir blicken,
da will ich glaubensvoll
dich fest an mein Herz drücken:
wer so stirbt, der stirbt wohl.
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
25
views
1
comment
537. Len v Tvojom zajatí
537. Len v Tvojom zajatí
1. Len v Tvojom zajatí,
môj Pane, voľný som.
Keď prinútiš ma poddať sa,
som v pravde víťazom.
K dnu stiahne si ma vír,
keď sám by som chcel stáť,
len sila Tvojho objatia
ma môže zachovať.
2. Mdlé, biedne srdce mám
a víchrom zmietané,
len mocou Tvojho vladárstva
v ňom pokoj nastane.
Veď slobodu mu dá
len pevnosť Tvojich pút,
nuž láskou svojou zotroč ho,
mu nedaj zahynúť.
3. Kde silu k službe vziať,
keď moc je slabosťou,
keď oheň Ducha nezažne
ma svätou žiadosťou?
Ó, ako ľudí viesť,
ak viesť sa nedám sám?
Len Tebou z neba zmocnený
niesť môžem svetlo tmám.
4. Až vtedy vôľu mám,
keď Tebe som ju dal -
i keby na trón dosiahla,
vzdať musí sa ho Kráľ.
Však nik je nezlomí -
ni búrka zúrivá -
keď v Tebe nájde život svoj
a v Tebe spočíva.
hudba: George William Martin
slová: George Matheson
preklad: Marie Rafajová
originál piesne:
1 Make me a captive, Lord,
And then I shall be free.
Force me to render up my sword
And I shall conqueror be.
I sink in life's alarms
When by myself I stand;
Imprison me within thine arms,
And strong shall be my hand.
2 My heart is weak and poor
Until it master find;
It has no spring of action sure,
It varies with the wind.
It cannot freely move
Till thou hast wrought its chain;
Enslave it with thy matchless love,
And deathless it shall reign.
3 My pow'r is faint and low
Till I have learned to serve;
It lacks the needed fire to glow,
It lacks the breeze to nerve.
It cannot drive the world
Until itself be driv'n;
Its flag can only be unfurled
When thou shalt breathe from heav'n.
4 My will is not my own
Till thou hast made it thine;
If it would reach a monarch's throne
It must its crown resign.
It only stands unbent
Amid the clashing strife
When on thy bosom it has leant,
And found in thee its life.
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
pre doprovod použitá nahrávka:
https://hymnary.org/media/fetch/181484
21
views
391. Keď i búrky, vetry
391. Keď i búrky, vetry
1. Keď i búrky, vetry zúria kôl teba,
keď si strachom bez vlády a bez seba:
dobrodenia sčítaj, čo stali sa ti,
podivíš sa, akýs‘ veľmi bohatý!
Zbor: Sčítaj dobro Bohom činené,
na životnú dráhu zložené.
Dobrodenia sčítaj, čo stali sa ti,
podivíš sa, akýs‘ veľmi bohatý!
2. Tlačí ťa až k zemi ťarcha starostí,
kríž tvoj zdá sa k nezneseniu v tvrdosti:
dobrodenia sčítaj: zmizne pochybnosť,
s ľahkým srdcom ponesie ta zmužilosť. Zbor:
3. Zdá sa ti, že iný všetko krajšie má,
spomeň mesto s ulicami zlatými,
dobrodenia sčítaj, márnosť uhynie,
v nebi tvoja odmena ťa neminie. Zbor:
4. Keď i mnohú ranu znesieš dnes v boji,
netrať silu, veď pri tebe Boh stojí.
Dobré veci sčítaj; anjel prichádza
vzniesť ťa ta kde domov tvoj sa nachádza. Zbor:
hudba: Edwin Othello Excell
slová: Johnson Oatman, Jr.
preklad: Kristína Royová
originál piesne:
1 When upon life's billows you are tempest tossed,
When you are discouraged, thinking all is lost,
Count your many blessings, name them one by one,
And it will surprise you what the Lord hath done.
Refrain:
Count your blessings, name them one by one;
Count your blessings, see what God hath done;
Count your blessings, name them one by one;
Count your many blessings, see what God hath done.
2 Are you ever burdened with a load of care?
Does the cross seem heavy you are called to bear?
Count your many blessings, ev'ry doubt will fly,
And you will be singing as the days go by. [Refrain]
3 When you look at others with their lands and gold,
Think that Christ has promised you His wealth untold;
Count your many blessings, money cannot buy
Your reward in heaven, nor your home on high. [Refrain]
4 So, amid the conflict, whether great or small,
Do not be discouraged, God is over all;
Count your many blessings, angels will attend,
Help and comfort give you to your journey's end. [Refrain]
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
21
views
1
comment
219. Dlho, dlho som ja
219. Dlho, dlho som ja
1. Dlho, dlho som ja blúdil,
pastiera si nepoznal;
nesenému kalným prúdom
pokoj svet mi nepodal.
2. V diali, blízko hľadal pastvu,
kde mňa tiahlo, vábilo,
okúšal som, ó, a jak rád,
až mňa všetko sklamalo.
3. Raz prišiel som do záhrady;
noc, tma ju obkľúčili.
Neznámeho naraz muža
oči moje spatrili.
4. Aký Muž! Ja počul stonať,
ľakať sa Ho v úzkosti.
Prenikali Jeho stezky
mňa, ach, Jeho bolesti!
5. Bol to Pán! Ja zrel Ho trpieť,
krvavý pot Jeho zrel.
Nerozlúčim sa s Ním viacej,
veď On za mňa tak trpel!
6. Boží Synu, Pane z neba,
smrť Si za mňa podstúpil!
Je to možné, Bože nebies,
žes‘ krvou mňa vykúpil?
7. Ja som toto vierou poňal,
znám už Pána mojeho!
Poznám Ho po Jeho ranách;
On je môj, ja som Jeho!
8. To mi srdce uchvátilo,
keď som v srdci Jeho zrel,
ach tú lásku ku mne vrelú,
ktorú som Mu splácať smel.
9. Preto žíznim Jeho ľúbiť,
Jemu slúžiť samému;
zarmútiť sa Ho obávam,
žiť i mrieť chcem len Jemu.
10. Vy zblúdilí, dajte sa viesť,
hľaďte, čujte Jeho hlas!
Ku nebeskej blaženosti
volá i predchádza vás!
11. Pastiera si nasledujte,
k Nemu veďte zblúdilých!
Ó jak On nás raz uvíta
tam v tých stánkoch nebeských!
hudba: Friedrich August Schulz
slová: Karl Bernhard Garve
preklad: Kristína Royová
originál piesne:
1. Wie ein Hirt Dein Volk zu weiden,
ließest Du Dich mild herab.
Reich an Segen, reich an Freuden
weidet uns Dein Hirtenstab.
2. O, wie könnt' ein Mund erzählen,
was Du Deiner Herde bist?
Welch ein Gutes kann uns fehlen?
Unser Hirt ist Jesus Christ.
3. Kann Gefahr und Not uns schrecken?
Ist nicht Kraft in Deinem Arm?
Uns ermannt Dein Stab und Stecken
und vertreibet Angst und Harm.
4. Machet uns die Krankheit zagen,
wer gibt Trost und wahre Ruh?
Wer kann pflegen, heben, tragen,
wer hat Heilungskraft wie Du?
5. Nimm, o nimm Dich Deiner Herde,
großer Hirt in Gnaden an!
Und zu jeden Kreis der Erde
komme dein Erlösungsplan!
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
28
views
Hľa, Baránka ako vedú
Hľa, Baránka ako vedú
1. Hľa, Baránka ako vedú,
toho Kráľa slávy
a korunu z tŕňa kladú
na vrch Jeho hlavy!
2. Otec vydal svojho Syna,
jak predivný cieľ mal;
by On, čo obeť prijemná
nám k spaseniu sa dal.
3. Božia moc Ho povýšila,
už na tróne sedí!
"Spravedlnosť, čo Ho bila
nám milosť pečatí."
4. Ty si svätý, ó Bože náš,
pred Tebou padáme,
Ty nás na svojom lone máš,
Otcom Ťa voláme.
5. Večnej smrti sme sa báli,
dnes nemá moc svoju.
S Kristom sme z hrobu povstali,
spievať pieseň novú.
hudba: William Gardiner
slová: Robert Cleaver Chapman
preklad: Juraj Siracký
originál piesne:
1. The Lamb of God to slaughter led,
The King of Glory see!
The crown of thorns upon His head,
They nail Him to the tree!
2. The Father gives His only Son;
The Lord of Glory dies
For us, the guilty and undone,
A spotless Sacrifice!
3. Thy name is holy, O our God!
Before Thy throne we bow;
Thy bosom is Thy saints' abode,
We call Thee Father now!
4. Enthroned with Thee, now sits the Lord,
And in Thy bosom dwells
Justice, that smote Him with the sword,
Our perfect pardon seals.
5. Eternal death was once our doom;
Now death has lost its sting,
We rose with Jesus from the tomb,
Jehovah's love to sing.
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
14
views
Tam Spasiteľovým pod krížom
Tam Spasiteľovým pod krížom
1. Tam Spasiteľovým pod krížom,
kde za očistenie prosil som,
tam spasenie duše našiel som.
Sláva Jemu buď!
Refrén: Sláva Jemu buď!
Sláva Jemu buď!
Za spasenie a vykúpenie,
Sláva Jemu buď!
2. Predivne som teraz spasený;
Ježiš je môj, som zachránený;
tam pod krížom bol som spasený.
Sláva Jemu buď!
3. Ó ten prameň krvi Kristovej!
Každý môj hriech bol obmytý v nej!
Spasa duše je len v krvi tej!
Sláva Jemu buď!
4. Poď ešte dnes k tomu prameňu,
ponor sa v ňom ku očisteniu;
on prúdi sa k tvojmu spaseniu.
Sláva Jemu buď!
hudba: John Hart Stockton
slová: Elisha Albright Hoffman
preklad: Adam Nagay
originál piesne:
1 Down at the cross where my Savior died,
Down where for cleansing from sin I cried,
There to my heart was the blood applied;
Glory to his name!
Refrain:
Glory to his name,
Glory to his name;
There to my heart was the blood applied;
Glory to his name!
2 I am so wondrously saved from sin,
Jesus so sweetly abides within;
There at the cross where he took me in;
Glory to his name! [Refrain]
3 Oh, precious fountain that saves from sin,
I am so glad I have entered in;
There Jesus saves me and keeps me clean;
Glory to his name! [Refrain]
4 Come to this fountain so rich and sweet,
Cast thy poor soul at the Savior’s feet;
Plunge in today, and be made complete;
Glory to his name! [Refrain]
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
20
views
Sláva, buď sláva
Sláva, buď sláva
1. Sláva, buď sláva, Ježiš z mŕtvych vstal,
smrť už nemá práva, On je víťaz, Kráľ.
Posol anjel hlása ľuďom všetkých dôb.
Boh odvalil kameň, prázdny zostal hrob.
Sláva, buď sláva, Ježiš z mŕtvych vstal,
smrť už nemá práva, On je víťaz, Kráľ.
2. On, Knieža mieru, navždy z hrobu vstal,
pevne teraz verí ten, kto prv sa bál.
Víťazom sa stáva, kto tu trpel s Ním,
život v Ňom aj sláva, nič sa nebojím.
Sláva, buď sláva, Ježiš z mŕtvych vstal,
smrť už nemá práva, On je víťaz, Kráľ.
hudba: Georg Friedrich Händel
slová: Edmond Louis Budry
preklad: neznámy
originál piesne:
1 À toi la gloire! Ô ressuscité!
À toi la victoire! Pour l’éternité!
Brillant de lumière, L’ange est descendu,
Il roule la pierre Du tombeau vaincu.
Refrain
À toi la gloire! Ô ressuscité!
À toi la victoire! Pour l’éternité!
2 Vois-le paraître : C’est lui, c’est Jésus,
Ton Sauveur, ton Maître, Oh! ne doute plus!
Sois dans l’allégresse, Peuple du Seigneur,
Et redis sans cesse Que Christ est vainqueur.
3 Craindrais-je encore? Il vit à jamais,
Celui que j’adore, Le Prince de Paix
Il est ma victoire, Mon puissant soutien,
Ma vie et ma gloire; Non, je ne crains rien.
1 Thine is the glory, Resurrected One!
Endless is the victr’y now for us begun!
Angels clothed in glory rolled the stone away,
leaving only graveclothes where his body lay.
Refrain:
Thine is the glory, Resurrected One!
Endless is the victr'y now for us begun!
2 Lo! Jesus meets us. Risen from the tomb,
lovingly he greets us, scatters fear and gloom.
Let our doubting spirits find a voice to sing:
Christ who died is living; death has lost its sting. [Refrain]
3 Thine was the suff’ring, mine the endless life.
Sin holds no dominion; love wins over strife.
What then shall I shall I offer? Songs that never cease!
Thou hast won the vict’ry, glorious Prince of Peace! [Refrain]
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
27
views
Kristus Pán vstal z hrobu dnes
Kristus Pán vstal z hrobu dnes
1. Kristus Pán vstal z hrobu dnes, haleluja!
Všade veľká radosť, ples, haleluja!
Bohu každý slávu vzdaj, haleluja!
Zem i nebo zaspievaj, haleluja!
2. Hanbu kríža celú vzal, haleluja!
Dielo spásy dokonal, haleluja!
V krutom boji zvíťazil, haleluja!
Slávu neba vyvýšil, haleluja!
3. Márna bola pečať, stráž, haleluja!
Z hrobu vyšiel Mesiáš, haleluja!
Brány raja otvoril, haleluja!
Diabla navždy porazil, haleluja!
4. Kráľ je živý, Priateľ môj, haleluja!
Ó, smrť, kde je osteň tvoj? Haleluja!
Víťazstvo kde tvoje je? Haleluja!
Pán že vstal, nech svetom znie! Haleluja!
hudba: Lyra Davidica
slová: Charles Wesley
preklad: Marie Rafajová
originál piesne:
1 Christ the Lord is risen today, Alleluia!
Earth and heaven in chorus say, Alleluia!
Raise your joys and triumphs high, Alleluia!
Sing, ye heavens, and earth reply, Alleluia!
2 Love's redeeming work is done, Alleluia!
Fought the fight, the battle won, Alleluia!
Death in vain forbids him rise, Alleluia!
Christ has opened paradise, Alleluia!
3 Lives again our glorious King, Alleluia!
Where, O death, is now thy sting? Alleluia!
Once he died our souls to save, Alleluia!
Where's thy victory, boasting grave? Alleluia!
4 Soar we now where Christ has led, Alleluia!
Following our exalted Head, Alleluia!
Made like him, like him we rise, Alleluia!
Ours the cross, the grave, the skies, Alleluia!
5 Hail the Lord of earth and heaven, Alleluia!
Praise to thee by both be given, Alleluia!
Thee we greet triumphant now, Alleluia!
Hail the Resurrection, thou, Alleluia!
6 King of glory, soul of bliss, Alleluia!
Everlasting life is this, Alleluia!
Thee to know, thy power to prove, Alleluia!
Thus to sing, and thus to love, Alleluia!
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
pre doprovod použitá nahrávka:
https://hymnary.org/media/fetch/179326
18
views
451. Chystaj si, duša
451. Chystaj si, duša
1. Chystaj si, duša má, chystaj si zbroj!
Hodina odbíja, blíži sa boj!
Posledný čas už je satanov;
on to vie, zúri, štve a bojuje.
2. Chystaj si, duša má, chystaj si zbroj!
Hodina odbíja, blíži sa boj!
Meč na obe strany lesklý, nabrúsený,
Slovo Boha nášho je.
3. Chystaj si duša má, chystaj si zbroj!
Hodina odbíja, nastane boj!
Viera a modlitba jediná zbraň tvoja.
Hotuj sa, hotuj sa v boj!
4. Poľnice zazvučia; čuj trúby hlas!
Do boja, do boja! Už čas, už čas!
Čaty sa chystajú, zbrane pripínajú!
Kráľ náš očakáva nás.
5. Hodina odbije, skončí sa boj!
Víťazi odložia na veky zbroj.
Nepriateľ zničený, večný mier zistený
nastáva, nastáva nám.
hudba: F. Bovet
slová: Kristína Royová
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
15
views
Život môj keď raz skončí sa
Život môj keď raz skončí sa
1. Život môj keď raz skončí sa
a doznie pieseň posledná.
Aká to radosť bude, hľa,
k životu keď Pán vzkriesi ma.
Refrén: Pána uvidím tvárou v tvár,
On spasil ma, to Boží dar!
Spievať budem ja s radosťou,
On zachránil ma milosťou!
2. Na zemi opustím všetko,
k sebe keď Pán ma povolá.
On, moje vo všetkom všetko,
v nebi dom schystal aj pre mňa.
3. Keď sa aj slnko pominie,
sám Pán Ježiš nám zasvieti.
"Poď ku mne", Pánov hlas zaznie,
"vojdi do mojej radosti".
4. Avšak kým ten deň nepríde,
moje svetlo svietiť bude.
Keď Ježiš bránu otvorí,
zaletím Mu do náruče.
hudba: George Coles Stebbins
slová: Frances Jane Crosby
preklad: Daniel Sjanta
originál piesne:
1 Some day the silver cord will break,
And I no more as now shall sing;
But oh, the joy when I shall wake
Within the palace of the King!
Chorus:
And I shall see Him face to face,
And tell the story– Saved by grace;
And I shall see Him face to face,
And tell the story– Saved by grace.
2 Some day my earthly house will fall,
I cannot tell how soon ’twill be;
But this I know– my All in All
Has now a place in heav’n for me. (Chorus)
3 Some day, when fades the golden sun
Beneath the rosy-tinted west,
My blessed Lord will say, “Well done!”
And I shall enter into rest. (Chorus)
4 Some day: till then I’ll watch and wait,
My lamp all trimmed and burning bright,
That when my Savior opes the gate,
My soul to Him may take its flight. (Chorus)
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
pre doprovod použitá nahrávka:
https://hymnary.org/media/fetch/180281
28
views
Radosť! Radosť!
Radosť!
1. Radosť! Radosť! Preradostná správa
anjeli nám ju hlásali.
Hovorí o Božej veľkej láske,
radosť veľká, veď od nej väčšej niet!
Refrén:
Hľa, prišiel náš Mesiáš!
Priniesol nám slobodu.
Nebesia nám otvoril!
Blaženosť! Pán s nami je!
2. Radosť! Radosť! Nech zaznieva slovo,
s nadšením na naších perách.
Zvelebujme toho Kráľa slávy,
s nami je, náš život, naše blaho.
3. Radosť! Radosť! Nech zmizne každý žiaľ,
dostali sme dar radosti.
Svedectvo veľkej Božej milosti,
veď k nám prišiel ten, Svätý, Pravdivý.
hudba: neznámy
slová: neznámy
preklad: Daniel Sjanta
originál piesne:
1. Öröm, öröm, ó, drága kedves hír,
Melyet hirdettek angyalok.
Nagy kegyről és szeretetről beszél.
Öröm, amelynél nem lehet nagyobb.
Refrén:
Ím lejött a Messiás,
És hozott szabadulást.
Most megnyílt a menny nekünk
Ó, öröm! Az Úr velünk.
2. Öröm, öröm, ó, zengje ezt a szót
Lelkesedéssel ajakunk!
Hirdesse nyelvünk e dicső valót:
Itt van velünk, üdvünk éltünk, javunk
3. Öröm, öröm, múljék minden bánat
Megnyertük a legjobb vigaszt.
Bizonysága Isten irgalmának,
Aki lejött, a szent, a nagy s igaz.
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
18
views
320. Nauč ma, Pane
320. Nauč ma, Pane
1. Nauč ma, Pane, pracovať
na veľkej Tvojej vinici
a pri tom Teba vždy čakať,
kým nezavítaš s tisíci.
2. Daj viacej lásky, milovať
tých, ktorých zničil hriech a svet,
ku nohám Tvojim prinášať
duše, veď inde spásy niet.
3. Daj viacej ducha, života,
nech vládzem v práci zotrvať,
veď božská Tvoja dobrota
vie najvrúcnejšie milovať.
4. Daj s hrivnou verne šafáriť,
hojný úžitok priniesť z nej.
Pomôž nad hriechom zvíťaziť,
ktorý ma hatí v práci tej.
5. A až raz prídeš s odmenou,
aby si verných povýšil,
aj mňa obdaruj korunou,
veď vo mne si už zvíťazil.
hudba: Mária Royová
slová: Samuel Činčurák
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
16
views
Ó, Pane, vďaka za ten kríž
Ó, Pane, vďaka za ten kríž
1. Ó, Pane, vďaka za ten kríž,
kde prelials´ krv svoju.
Pred Tebou stojím obmytý
len pre milosť Tvoju.
Refrén:
Ty smrť si za mňa podstúpil,
na kríži bolesti,
by mňa si z hriechov vykúpil.
Ó, Pane, vďaka Ti!
2. Ó, Pane, vďaka, že z hriechu
si ma vyslobodil.
Ja spievať túžim, chválu vzdať,
že si ma vykúpil.
3. Ó, Pane, srdcom plným chvál
Ti k sláve zaspievam.
Ty pokojom ma napĺňaš,
za to Ti ďakujem.
4. Ó, Pane, Tebe sa znovu
ja celkom oddávam.
Viem, ani údolím smrti
sám nikdy nepôjdem.
hudba: John Robson Sweney
slová: Frances Jane Crosby
preklad: Daniel Sjanta
originál piesne:
Redeemed, and with the price of blood,
Which Thou hast shed for me,
I stand, a monument of grace,
A witness, Lord, for Thee.
Refrain
Redeemed, and made by simple faith
An heir of Heaven above!
Oh, love surpassing human thought!
Oh, vast, unmeasured love!
Redeemed, no longer dead in sin,
But raised by pow’r divine,
My tongue, rejoicing, cries aloud,
All glory, Lord, be Thine.
Refrain
Redeemed, my heart is filled with praise,
My soul true comfort knows,
And daily feels the calm of peace
That like a river flows.
Refrain
Redeemed, I’ll tell it o’er and o’er;
Redeemed my song shall be,
My watchword through the vale of death,
My passport home to Thee.
Refrain
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
18
views
Keď raz, Pane môj
Keď raz, Pane môj
1. Keď raz, Pane môj, počul som hlas Tvoj,
že ma ľúbiš, vravel mi.
Sám už nechcem byť, túžim s Tebou žiť,
tak ma k sebe pritiahni!
Refrén:
Ó, stále bližšie, pritiahni ma sám,
celou silou ako vieš!
Veď ma bližšie, bližšie k sebe, Pane môj,
kde si Ty, nech ja som tiež!
2. Teba milujem, s Tebou kráčať chcem,
veď ma stále, Vodca môj!
Pomôž v búrke stáť, v práci vytrvať,
Ty si mojej sily zdroj!
3. Všetko, čo som mal, rád som zanechal,
veď si mojím Priateľom.
Prídem k Tebe, viem, a tam pokľaknem
s veľkou vďakou pred trónom.
hudba: Mabel Johnston Camp
slová: Frances Jane Crosby
preklad: Slávo Kráľ
originál piesne:
1 I am Thine, O Lord, I have heard Thy voice,
And it told Thy love to me;
But I long to rise in the arms of faith
And be closer drawn to Thee.
Refrain:
Draw me nearer, nearer, blessed Lord,
To the cross where Thou hast died;
Draw me nearer, nearer, nearer blessed Lord,
To Thy precious, bleeding side.
2 Consecrate me now to Thy service, Lord,
By the pow’r of grace divine;
Let my soul look up with a steadfast hope,
And my will be lost in Thine. [Refrain]
3 Oh, the pure delight of a single hour
That before Thy throne I spend,
When I kneel in prayer, and with Thee, my God
I commune as friend with friend! [Refrain]
4 There are depths of love that I cannot know
Till I cross the narrow sea;
There are heights of joy that I may not reach
Till I rest in peace with Thee. [Refrain]
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
24
views
О, Емануел долази
О, Емануел долази
О, Емануел долази,
свој народ да ослободи!
Већ дуго чека, нада се,
да Бог свог Сина пошаље.
Рефрен: О, радуј се!
Емануел већ долази да спаси те!
О, Емануел долази,
и светло свима доноси!
Већ тако дуго чекамо,
да светло то угледамо.
О, Емануел долази,
да поробљене избави!
Већ тако дуго чекамо,
сви слободни да будемо.
О, Емануел долази,
да врата неба отвори.
Већ тако дуго чекамо,
у вечности да с Тобом смо.
О, Емануел долази,
да срца наша сједини.
Већ тако дуго чекамо,
за Тобом, Боже, чезнемо.
музика: француска песма из XV века
речи: латинска песма из IX века
оригинал песме:
Veni, veni Emmanuel!
Captivum solve Israel!
Qui gemit in exilio,
Privatus Dei Filio,
Gaude, gaude, Emmanuel
nascetur pro te, Israel. [7]
Veni o Jesse virgula!
Ex hostis tuos ungula,
De specu tuos tartari
Educ, et antro barathri.
Gaude, gaude, Emmanuel
nascetur pro te, Israel. [3]
Veni, veni o oriens!
Solare nos adveniens,
Noctis depelle nebulas,
Dirasque noctis tenebras.
Gaude, gaude, Emmanuel
nascetur pro te, Israel. [5]
Veni clavis Davidica!
Regna reclude coelica,
Fac iter Tutum superum,
Et claude vias Inferum.
Gaude, gaude, Emmanuel
nascetur pro te, Israel. [4]
Veni, veni Adonai![b]
Qui populo in Sinai
Legem dedisti vertice,
In maiestate gloriae.
Gaude, gaude, Emmanuel
nascetur pro te, Israel. [2]
----
O come, O come, Emmanuel,
And ransom captive Israel,
That mourns in lonely exile here,
Until the Son of God appear.
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
Shall come to thee, O Israel.
O come, Thou Rod of Jesse, free
Thine own from Satan's tyranny;
From depths of hell Thy people save,
And give them victory o'er the grave.
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
Shall come to thee, O Israel.
O come, Thou Dayspring, from on high,
And cheer us by Thy drawing nigh;
Disperse the gloomy clouds of night,
And death's dark shadows put to flight.
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
Shall come to thee, O Israel.
O come, Thou Key of David, come
And open wide our heav'nly home;
Make safe the way that leads on high,
And close the path to misery.
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
Shall come to thee, O Israel.
O come, Adonai, Lord of might,
Who to Thy tribes, on Sinai's height,
In ancient times didst give the law
In cloud and majesty and awe.
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
Shall come to thee, O Israel.
23
views
Ja život svoj som dal
Ja život svoj som dal
1. Ja život svoj som dal,
krv svoju prelial som,
hriech na seba som vzal
a stal sa záchrancom.
(: Ja za teba som život dal,
čo dal si za mňa ty? :)
2. Ja opustil som trón
a slávu nebeskú,
tmu, smútok spoznal som
a biedu pozemskú.
(: Ja opustil som slávy trón,
čo opustil si ty? :)
3. Ja strach a hrôzu múk,
smrť kríža znášal som,
sňal okovy ti z rúk
v tom boji ukrutnom.
(: Ja utrpenie znášal som,
čo znášaš pre mňa ty? :)
4. Ja odpustenie vín
ti dávam ako dar,
smieš vierou kráčať s ním,
raz uzrieť Božiu tvár.
(: Ja dary svoje dávam ti,
čo dáš mi z lásky ty? :)
hudba: Philip Paul Bliss
slová: Frances Ridley Havergal
preklad: Jana Nagajová
originál piesne:
1 I gave My life for thee,
My precious blood I shed,
That thou might'st ransomed be,
And quickened from the dead;
I gave, I gave My life for thee,
What hast thou giv'n for Me?
I gave, I gave My life for thee,
What hast thou giv'n for Me?
2 My Father's house of light,
My glory circled throne,
I left for earthly night,
For wanderings sad and lone;
I left, I left it all for thee,
Hast thou left aught for Me?
I left, I left it all for thee,
Hast thou left aught for Me?
3 I suffered much for thee,
More than thy tongue can tell,
Of bitt'rest agony,
To rescue thee from hell;
I've borne, I've borne it all for thee,
What hast thou borne for Me?
I've borne, I've borne it all for thee,
What hast thou borne for Me?
4 And I have brought to thee,
Down from My home above,
Salvation full and free,
My pardon and My love;
I bring, I bring rich gifts to thee,
What hast thou brought to Me?
I bring, I bring rich gifts to thee,
What hast thou brought to Me?
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
20
views
100. Je noc
100. Je noc
1. Je noc. Z hviezd ani jediná,
nedáva lesk svoj dolu tam,
kde ťažký zápas začína
náš Vykupiteľ, sám a sám.
2. Je noc. Pán je opustený.
Zrosený potom krvavým.
Spí všetko, priateľ ten ani,
čo miloval Ho, nebdie s Ním.
3. Je noc. Vín ľudských zmierenie
Pán túži celkom dokončiť.
V tieň smrti sa anjel vznesie
Muža bolesti posilniť.
4. Je noc. Nepočutý ľuďmi
spev z diaľky jemný zaznieva,
len krátko, boj je skončený
a pominie noc trúchlivá!
5. Ó, Jezu, že si v bolesti
a v strachu mnoho bojoval,
Ťa prosím, síl ma z výsosti,
by víťazom sa s Tebou stal.
hudba: William Batchelder Bradbury
slová: William Bingham Tappan
preklad: spevníkov výbor
originál piesne:
1. ’Tis midnight, and on Olive’s brow
The star is dimmed that lately shone;
’Tis midnight, in the garden now
The suffering Savior prays alone.
2. ’Tis midnight, and from all removed
Emmanuel wrestles lone with fears
E’en the disciple whom He loved
Heeds not his Master’s grief and tears.
3. ’Tis midnight, and for others’ guilt
The Man of Sorrows weeps in blood;
Yet He who hath in anguish knelt
Is not forsaken by His God.
4. ’Tis midnight, and from ether plains
Is borne the song that angels know;
Unheard by mortals are the strains
That sweetly soothe the Savior’s woe.
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
15
views
589. Aká to slasť
589. Aká to slasť
1. Aká to slasť, keď príde koniec boju,
chválospev mieru zemou bude znieť.
Z cudziny zaletíme vo vlasť svoju,
v prekrásny domov, v nový, lepší svet.
Tam privíta nás rajská krása skvelá,
po zemskej púti cieľ svoj uzrieme,
padneme k nohám svojho Spasiteľa,
vďačne Ho oslavovať budeme.
2. Aká to slasť, keď v rúchu slávy večne
pred Božím trónom budeme sa skvieť,
radostne spievať v slasti nekonečnej,
zbavený navždy všetkých zemských bied.
Tam hriechu moc nám viacej neuškodí,
hoci dnes mnohý zvádzame s ňou boj.
Navždy sa skončia všetky sveta zvody,
strasti a žiale, strach i nepokoj.
3. Aká to slasť, keď svätej lásky plní
budeme navždy s Pánom Ježišom.
Najvyššia túžba srdca sa nám splní
v objatí Jeho v svetle najvyššom.
Tam naplní sa všetka nádej naša,
Pána keď uvidíme tvárou v tvár,
oslní nás tam večnej vlasti krása,
premení i nás Jeho slávy žiar.
4. Aká to slasť! Dnes o nej málo vieme,
nezrie ju oko, nečul o nej sluch,
nechápe myseľ, ale veriť smieme,
v Písme čo verne svedčí Svätý Duch.
Ta spejeme cestou Božou vpred stále,
zasvitne nám raz odpočinku deň,
stíšenie pravé, večné, dokonalé,
po ťažkej púti zasľúbená zem.
hudba: pieseň Hugenotov
slová: Karl Johann Philipp Spitta
preklad: Vladimír Betina
originál piesne:
1 Wie wird uns sein, wenn endlich nach dem schweren,
doch nach dem letzten ausgekämpften Streit
wir aus der Fremde in die Heimat kehren
und einziehn in das Tor der Ewigkeit!
Wenn wir den letzten Staub von unsern Füßen,
den letzten Schweiß vom Angesicht gewischt,
und in der Nähe sehen und begrüßen,
was oft den Mut im Pilgertal erfrischt.
2 Wie wird uns sein, wenn wir mit Beben lauschen
dem höhern Chor, der uns entgegentönt;
wenn goldne Harfen durch die Himmel rauschen
das Lob des Lammes, das die Welt versöhnt;
wenn weit und breit die heil'ge Gottesstätte
vom Halleluja der Erlösten schallt
und dort der heil'ge Weihrauch der Gebete
empor zum Thron des Allerhöchsten wallt.
3 Wie wird uns sein, wenn durch die Himmelsräume
wir Hand in Hand mit Sel'gen uns ergehn.
Am Strom des Lebens, wo die Lebensbäume
frisch wie am dritten Schöpfungstage wehn;
da, wo in ew'ger Jugend nichts veraltet,
nicht mehr die Zeit mit scharfem Zahne nagt;
da, wo kein Auge bricht, kein Herz erkaltet,
kein Leid, kein Schmerz kein Tod die Sel'gen plagt.
4 Wie wird uns sein? O, was kein Aug gesehen,
kein Ohr gehört, kein Menschensinn empfand,
das wird uns werden, wird an uns geschehen,
wenn wir hineinziehn ins gelobte Land.
Wohlan, den steilen Pfad hinangeklommen!
Es ist der Mühe und des Schweißes wert,
dahin zu eilen und dort anzukommen,
wo mehr, als wir verstehn, der Herr beschert.
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
13
views
469. Až raz pred Boha
469. Až raz pred Boha
1. Až raz pred Boha prídeme
a k nohám Jeho padneme,
(:(: ó, bratu, sestra, :)
čože Mu najprv povieme? :)
2. Až raz pred Krista prídeme
a Jeho v sláve uzrieme,
(:(: akými slovy :)
oslavovať Ho budeme? :)
3. Až vkročia nohy v svetla chrám,
až v ústrety Pán príde nám,
(:(: ó, bratu, sestra, :)
ako sa cítiť budeš tam? :)
hudba: Mária Royová
slová: Mária Royová
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
15
views
505. Ó, šťastný je to dom
505. Ó, šťastný je to dom
1. Ó, šťastný je to dom, kde Ťa prijali,
Priateľu duší, Pane Ježišu,
kde za prvého hosťa Ťa pozvali,
vzdávajú s láskou česť Ti najvyššiu,
kde všetky srdcia bijú Ti v ústrety,
oči za Tebou hľadia s radosťou,
kde z perí dotaz nedočkavý letí:
„Čo žiadaš, Pane? Dáme s vďačnosťou!“
2. Ó, šťastný je to dom, kde muž i žena
v rovnakom duchu Teba vzývajú,
oboch kde spája istota blažená,
kolená svorne kde sa skláňajú,
kde oba pevne vždy držia sa Teba,
či v láske, v žiali, v blahu, v starosti,
putujú svorne za Tebou do neba
tŕňovou púšťou zeme k večnosti.
3. Ó, šťastný je to dom, kde dietky malé
na modlitbe sú k Bohu nesené,
a Tebe, Jezu, vyrastajú k chvále,
ako za jara kvietky milené.
Kde hneď za mladi Teba ctiť ich učia
a meno Tvoje s láskou menovať,
z nevinných pier kde sladké spevy zvučia,
kde všetko v Tebe vie sa radovať.
4. Ó, šťastný dom, kde sluhovia Ťa znajú,
kde pod dozorom pohľadu Tvojho
verne povinnosť každú vybavujú,
ako pre Teba, len Pána svojho,
kde ku pokore ochotu pridružia,
veselo, voľno, s láskou pracujú.
Ó, šťastný dom, kde Tebe, Jezu, slúžia
a vernosť v malom vždy dokazujú.
5. Ó, šťastný je to dom, kde radosť strojíš
Ty, Jezu svätý, kde ju zdieľaš tiež!
Ó, šťastný dom, kde všetky rany hojíš,
kde sám čo Lekár, Utešiteľ dlieš,
kým všetci úkol žitia nesplnili,
nezaleteli v domov jediný,
ta, skadiaľ Teba poslal Otec milý,
do veľkej, voľnej, krásnej otčiny!
hudba: pieseň Hugenotov
slová: Karl Johann Philipp Spitta
preklad: Mária Royová
originál piesne:
1) O selig Haus, wo man dich aufgenommen,
du wahrer Seelenfreund, Herr Jesus Christ,
wo unter allen Gästen, die da kommen,
du der gefeiertste und liebste bist;
wo alle Herzen dir entgegenschlagen
und aller Augen freudig auf dich sehn,
wo aller Lippen dein Gebot erfragen
und alle deines Winks gewärtig stehn.
2) O selig Haus, wo Mann und Frau in einer,
in deiner Liebe eines Geistes sind,
als beide eines Heils gewürdigt, keiner
im Glaubensgrunde anders ist gesinnt.
Wo beide unzertrennbar an dir hangen
in Lieb und Leid, Gemach und Ungemach,
und nur bei dir zu bleiben stets verlangen
an jedem guten wie am bösen Tag.
3) O selig Haus, wo man die lieben Kleinen
mit Händen des Gebets an's Herz dir legt,
du Freund der Kinder, der sie als die Seinen
mit mehr als Mutterliebe hegt und pflegt.
Wo sie zu deinen Füßen gern sich sammeln
und horchen deiner guten Rede zu,
und lernen früh dein Lob mit Freuden stammeln,
sich deiner freun, du lieber Heiland, du!
4) O selig Haus, wo du die Freude teilest,
wo man bei keiner Freude dein vergisst;
o selig Haus, wo du die Wunden heilest
und aller Arzt und aller Tröster bist, -
bis jeder einst sein Tagewerk vollendet,
und bis sie endlich alle ziehen aus
dahin, woher der Vater dich gesendet,
ins große, freie, schöne Vaterhaus.
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
22
views
Denne za Pánom ísť
Denne za Pánom ísť
1. Denne za Pánom ísť, denne v pokore žiť,
denne pohanu pre Neho niesť.
Iste dokážeme, v moci Jeho lásky,
v moci Ducha, čo premáha svet.
Refrén: Poslúchať Ho,
dať sa Ježišom viesť,
v tom je tajomstvo spásy,
to je najlepšia zvesť.
2. Nič nám neuškodí, kým nás Ježiš vodí,
pokým kráčame do nebies brán.
Slzy utiera On, privedie na Sion,
Ježiš láskavý, nebeský pán.
3. Cesta bez Ježiša, iba bludná je púť,
skoro stroskotá života čln.
Ježiš dáva i dnes, silu ustatému,
dáva stíšenie uprostred vĺn.
hudba: Daniel Brink Towner
slová: John Henry Sammis
preklad: neznámy
originál piesne:
1 When we walk with the Lord
in the light of his word,
what a glory he sheds on our way!
While we do his good will,
he abides with us still,
and with all who will trust and obey.
Refrain:
Trust and obey, for there's no other way
to be happy in Jesus, but to trust and obey.
2 Not a burden we bear,
not a sorrow we share,
but our toil he doth richly repay;
not a grief or a loss,
not a frown or a cross,
but is blest if we trust and obey. [Refrain]
3 But we never can prove
the delights of his love
until all on the altar we lay;
for the favor he shows,
for the joy he bestows,
are for them who will trust and obey. [Refrain]
4 Then in fellowship sweet
we will sit at his feet,
or we'll walk by his side in the way;
what he says we will do,
where he sends we will go;
never fear, only trust and obey. [Refrain]
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
12
views
Za Ježišom kráčať chceme stále
Za Ježišom kráčať
1. Za Ježišom kráčať chceme stále
a každý hriech navždy opustiť.
Kým životný beh náš ešte trvá,
pre Ježiša len chceme svietiť.
Refrén:
Mnohí milí nás tam už predišli,
v ríši, kde znie radostný spev chvál.
Dôverujme iba Ježišovi:
Spasiteľ náš je a večný Kráľ.
2. Za Ježišom kráčať chceme stále,
ženieme sa za cieľom v nebi,
kde korunou života obdarí
ľud verný, čo Pána velebí.
3. Za Ježišom kráčať chceme stále,
pri Ňom radosť večná čaká nás;
zaznie radostný spev vykúpených,
pri Pánovi, v ríši večných krás.
hudba: Ira David Sankey
slová: Frances Jane Crosby
preklad: Daniel Sjanta
originál piesne:
Onward, onward, looking unto Jesus,
Casting quickly every weight aside;
While we run the race that’s set before us,
Firm as a rock let our faith abide.
Refrain
Lo, a cloud of witnesses behold us,
They through faith were victors in the race;
Let us gladly follow their example,
Trusting the Savior for strength and grace.
Onward, onward, looking unto Jesus,
Pressing forward, we the race will run;
Claiming ever His divine protection,
We shall not fail till the crown is won.
Refrain
Onward, onward, looking unto Jesus,
Joy awaits us on the other shore;
There we’ll sing the song of our redemption,
Safe, safe at last when the strife is o’er.
Refrain
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
26
views
Nech dobrý Pán
Nech dobrý Pán
1. Nech dobrý Pán je stále s tebou,
všetko zlé nech premáha.
Pokoj, lásku tvojmu srdcu rozdáva.
(: Ježiš, ó Ježiš,
sám Ježiš k tebe prichádza. :)
2. Do ríše tmy a temných nocí
prichádza a svieti tam
kde bol plač, tam slzy smútku zotrie sám.
(: Ježiš, ó Ježiš,
sám Ježiš k tebe prichádza. :)
hudba: John Wimber
slová: John Wimber
preklad: neznámy
originál piesne:
O let the Son of God enfold you
With His Spirit and His love
Let Him fill your heart and satisfy your soul
O let Him have the things that hold you
And His Spirit like a dove
Will descend upon your life and make you whole
Jesus, O Jesus
Come and fill Your lambs
Jesus, O Jesus
Come and fill Your lambs
Come and fill Your lambs
O come and sing this song with gladness
As your hearts are filled with joy
Lift your hands in sweet surrender to His name
O give Him all your tears and sadness
Give Him all your years of pain
And you'll enter into life in Jesus' name
Tieto nahrávky sú výber piesní, ktoré spievame v zboroch Evanjelickej metodistickej cirkvi v Kovačici a Padine, v Srbsku. Nahrávky vznikli z dôvodu zákazu konania bohoslužieb pre núdzový stav, v ktorom sa nachádza naša krajina. Nie sú to žiadne profesionálne nahrávky – sú to jednoduché nahrávky, ktoré každému predsa len umožnia mať domáce pobožnosti. Prajeme vám požehnanie z počúvania týchto piesní.
(Číslo piesne označuje číslo v našom spevníku „Sionské piesne“, kým piesne bez čísla sú piesne, pochádzajúce zo spevníkov iných cirkví, alebo vlastné skladby alebo preklady, ktoré ako zbory a spevokoly spievame.)
Pokiaľ máte nejakú otázku alebo komentár, môžete nám napísať na email: emckovacica@gmail.com.
22
views