National Anthem of Russian Republic (1917) - Рабочая Марсельза (Instrumental)
The Russian Republic was a short-lived state which controlled, de jure, the territory of the former Russian Empire after its proclamation by the Russian Provisional Government in 1917 in a decree signed by Alexander Kerensky as Minister-Chairman and Alexander Zarudny as Minister of Justice.
Государственный Гимн Российской Республики
(Тексты Песен / Russian Lyrics)
Отречёмся от старого мира,
Отряхнём его прах с наших ног!
Нам не нужны златые кумиры,
Ненавистен нам царский чертог.
Царю нужна для войска солдаты,
Подавайте ему сыновей,
Царю нужны дворцы и палаты —
Подавай ему крови своей.
Припев:
Вставай, поднимайся, рабочий народ!
Вставай на врага, люд голодный!
Раздайся, клич мести народной!
Вперёд, вперёд, вперёд, вперёд, вперёд!
Кулаки-богачи жадной сворой
Расхищают тяжёлый твой труд.
Твоим потом жиреют обжоры,
Твой последний кусок они рвут.
Не довольно ли вечного горя?
Встанем, братья, повсюду зараз —
От Днепра и до Белого моря,
И Поволжье, и Дальний Кавказ.
И пошлём мы злодеям проклятье,
На борьбу мы его поведём!
На врагов, на собак - на богатых,
И на злого вампира - царя
Бей, руби их, злодеев проклятых,
Заблести, новой жизни заря.
Припев:
И взойдёт за кровавой зарёю
Солнце правды и братской любви,
Хоть купили мы страшной ценою —
Кровью нашею — счастье земли.
И настанет година свободы:
Сгинет ложь, сгинет зло навсегда,
И сольются в одно все народы
В вольном царстве святого труда.
Припев:
Автор слов: П. Л. Лавров, 1875
Композитор: Клод Жозеф Руже де Лиль, 1792
22
views
National Anthem of Soviet Union (1918-1943) - The Internationale (Vocal in English)
From 1918 to 1944, "The Internationale" was used as an anthem of the Bolshevik Party, Soviet Russia and subsequently the USSR, before being replaced with the more nationally-focused State Anthem of the Soviet Union.
(English Lyrics)
Arise, ye prisoners of starvation,
Arise, ye wretched of the earth.
For Justice thunders Condemnation,
A better world's in birth!
No more tradition's chains shall bind us,
Arise ye slaves, no more in thrall!
The Earth shall rise on new foundations,
We have been nought, we shall be all.
'Tis the final conflict,
Let each stand in his place.
The International Soviet shall be the human race.
'Tis the final conflict,
Let each stand in his place,
The International Soviet
Shall be the human race!
We want no condescending saviors
To rule us from their judgement hall.
We workers ask not for their favors,
Let us consult for all:
To make the thief disgorge his booty,
To free the spirit from its cell,
We must ourselves decide our duty,
We must decide and do it well!
'Tis the final conflict,
Let each stand in his place.
The International Soviet shall be the human race.
'Tis the final conflict,
Let each stand in his place.
The International Soviet shall be the human race!
Гимн Советского Союза / Гимн СССР - Интернационал /
115
views
1
comment
National Anthem of South Africa (Instrumental)
The National Anthem of South Africa was adopted in 1997 and is a hybrid song combining new English lyrics with extracts of the 19th century hymn "Nkosi Sikelel' iAfrika" (English: "God Bless Africa", lit. '"Lord Bless Africa"') and the Afrikaans song "Die Stem van Suid-Afrika" (English: "The Call of South Africa"), which was used as the South African national anthem during the apartheid era.
16
views
National Anthem of United Kingdom - God Save the Queen (Instrumental)
"God Save the Queen" / "God Save the King" is the de facto national anthem of the United Kingdom. The author of the tune is unknown, and it may originate in plainchant; but an attribution to the composer John Bull is sometimes made.
UK National Anthem / Inno Nazionale del Regno Unito / Britische Nationalhymne / Hymne National Britannique / Himno Nacional del Reino Unido /
18
views
National Anthem of Sweden - Du gamla Du fria (Instrumental)
"Du gamla, du fria" (English: "Thou ancient, Thou free") is the de facto national anthem of Sweden. It was originally named "Sång till Norden" ("Song to the North").
Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord
Du tysta, Du glädjerika sköna!
Jag hälsar Dig, vänaste land uppå jord,
Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna.
Din sol, Din himmel, Dina ängder gröna.
Du tronar på minnen från fornstora dar,
då ärat Ditt namn flög över jorden.
Jag vet att Du är och Du blir vad du var.
Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden.
Ja, jag vill leva jag vill dö i Norden.
Sveriges Nationalsång / Schwedische Nationalhymne / Swedish National Anthem / Hymne National de la Suède / Himno Nacional de Suecia / Hino da Suécia /
27
views
National Anthem of Spain - Marcha Real (Instrumental)
The "Marcha Real" ("Royal March") is the national anthem of Spain. It is one of only four national anthems in the world that have no official lyrics.
One of the oldest in the world, the Spanish national anthem was first printed in a document dated 1761.
Himno Nacional de España / Hino da Espanha / Hymne National de l'Espagne / Hymn Hiszpanii / Гимн Испании / Inno Nazionale della Spagna /
11
views
National Anthem of Spain (1808-1813) - Marcha Real
Napoleonic Spain was the part of Spain loyal to Joseph Bonaparte I during the Peninsular War (1808–1813), after the country was partially occupied by French forces. During this period, the country was considered a client state of the First French Empire.
España Napoleónica / Kingdom of Spain under Joseph Bonaparte / Spagna Napoleonica /
8
views
National Anthem of Poland - Mazurek Dąbrowskiego (Instrumental)
"Dąbrowski's Mazurka", in English known by its incipit "Poland Is Not Yet Lost", is the national anthem of Poland. The lyrics were written by Józef Wybicki in Northern Italy (July 1797), two years after the Third Partition of Poland.
It was originally meant to boost the morale of Polish soldiers serving under General Jan Dąbrowski's Polish Legions that served with Napoleon's French Revolutionary Army in the Italian campaigns.
"Dąbrowski's Mazurka", expressing the idea that the nation of Poland, had not disappeared as long as the Polish people were still alive and fighting in its name, soon became one of the most popular patriotic songs in Poland.
The music is an unattributed mazurka and considered a "folk tune".
Polish National Anthem / Inno Nazionale Polacco / Polnische Nationalhymne / Гимн Польши / Himno Nacional Polaco / Hymn Polski / Himna Poljske / Hymne National Polonais /
29
views
Soviet Union Patriotic Song - Марш Энтузиастов (Vocal)
"March of Enthusiasts" or "Enthusiast's March" (Russian: Марш Энтузиастов) is a mass song of the Soviet Union that was first performed in the film "Светлый путь" (Shining Path) in 1940.
The music was composed by Isaak Dunaevskii, and the lyrics were written by A. D’Aktil’.
(Марш Энтузиастов / Текст Песни)
В буднях великих строек,
В веселом грохоте, в огнях и звонах,
Здравствуй, страна героев,
Страна мечтателей, страна ученых!
Ты по степи, ты по лесу,
Ты к тропикам, ты к полюсу
Легла родимая, необозримая,
Несокрушимая моя!
Нам нет преград ни в море ни на суше,
Нам не страшны, ни льды, ни облака.
Пламя души своей, знамя страны своей
Мы пронесем через миры и века.
Нам ли стоять на месте?
В своих дерзаниях всегда мы правы.
Труд наш есть дело чести,
Есть дело доблести и подвиг славы.
К станку ли ты склоняешься,
В скалу ли ты врубаешься-
Мечта прекрасная, еще не ясная,
Уже зовет тебя вперед.
Нам нет преград ни в море ни на суше,
Нам не страшны, ни льды, ни облака.
Пламя души своей, знамя страны своей
Мы пронесем через миры и века.
Создан наш мир на славу,
За годы сделаны дела столетий.
Счастье берем по праву
И жарко любим и поем как дети.
И звезды наши алые
сверкают небывалые
Над всеми странами, над океанами
Осуществленною мечтой.
Нам нет преград ни в море ни на суше,
Нам не страшны, ни льды, ни облака.
Пламя души своей, знамя страны своей
Мы пронесем через миры и века.
11
views
National Anthem of Philippines - Lupang Hinirang (Instrumental)
"Lupang Hinirang" (Chosen Land), originally titled in Spanish as "Marcha Nacional Filipina" (Philippine National March), is the national anthem of the Philippines. Its music was composed in 1898 by Julián Felipe, and the lyrics were adopted from the Spanish poem "Filipinas", written by José Palma in 1899.
Himno Nacional de Filipinas / Hymne National des Philippines / Nationalhymne der Philippinen / Himno Nacional Filipino / Гимн Филиппин / Philippine National Anthem /
13
views
State Anthem of Perak - Allah Lanjutkan Usia Sultan (Instrumental 2.)
Perak, also known by its honorific, Darul Ridzuan, or "Abode of Grace", one of the 13 states of Malaysia, is the fourth largest state in the country.
The state's administrative capital of Ipoh was known historically for tin-mining activities. The royal capital is Kuala Kangsar, where the palace of the Sultan of Perak is located.
In 1957, the national anthem of Malaysia, Negaraku was set to the melody of Allah Lanjutkan Usia Sultan.
(Malay Lyrics / Lirik)
Dilanjutkan Allah usianya Sultan
Adil dan murah memerintah watan
Ditaati rakyat kiri dan kanan
Iman yang saleh Allah kurniakan
Allah berkati Perak Ridzuan
Allah selamatkan Negeri dan Sultan.
(English Lyrics / Translation)
May God grant our Sultan with a long life
Who rules our peoples justly and kindly
Served by our loyal society
May He bless us with pure and noble souls
O Almighty God, bless Perak Darul Ridzuan
May God save the State and the Sultan.
Allah Lanjutkan Usia Sultan adalah lagu rasmi negeri Perak Darul Ridzuan.
16
views
National Anthem of Pakistan - Qaumi Taranah (Instrumental)
The "Qaumī Tarānāh" (Urdu: قومی ترانہ; lit. "National Anthem"), also known as "Pāk Sarzamīn" (Urdu: پاک سرزمین; lit. "Thy Sacred Land"), is the national anthem of the Islamic Republic of Pakistan. It was written by Hafeez Jalandhari in 1952 and the music was produced by Ahmad G. Chagla in 1949.
(Urdu Lyrics)
كشورِ حسين شاد باد پاک سرزمین شاد باد
ارضِ پاکستان! تُو نشانِ عزمِ عالی شان
مرکزِ یقین شاد باد
قوّتِ اُخوّتِ عوام پاک سرزمین کا نظام
پائنده تابنده باد! قوم، ملک، سلطنت
شاد باد منزلِ مراد
رہبرِ ترقّی و کمال پرچمِِ ستاره و ہلال
جانِ استقبال! ترجمانِ ماضی، شانِ حال
سایۂ خدائے ذوالجلال
(English Lyrics/Translation)
May the holy land, stay glad;
Beautious realm, stay glad.
Thou, the sign of high resolve—
O Land of Pakistan!
Citadel of faith, stay glad.
Order of the holy land,
Power of fraternity of the populace;
The nation, country, and domain;
Ever luminous remain!
The cherished goal, stay glad.
Flag with the star and crescent,
The leader of progress and ascent,
Dragoman of past, the pride of present;
Soul of the future!
Shadow of the God of grandeur.
Lyrics: Hafeez Jullundhri, 1952
Music: Ahmad G. Chagla, 1949
Adopted: 1954
Pakistan Inno Nazionale / Pakistan Volkslied / Hymne National du Pakistan / Pakistan Nationalhymne / Pakistan Himno Nacional / Hino Nacional do Paquistão /
11
views
National Anthem of Papua and New Guinea (1919-1975) - God Save the King (Instrumental)
The Territory of Papua comprised the southeastern quarter of the island of New Guinea from 1883 to 1975. In 1883, the Government of Queensland (Australia) annexed this territory for the British Empire. The Territory of New Guinea was an Australian-administered territory, comprised the northeastern quarter of the island of New Guinea from 1914 until 1975.
The Territory of New Guinea and the Territory of Papua were established in an administrative union by the name of the Territory of Papua and New Guinea. That administrative union was renamed as Papua New Guinea in 1971. It became the Independent State of Papua New Guinea in 1975.
11
views
National Anthem of Norway - Ja, vi elsker dette landet (Instrumental)
"Ja, vi elsker dette landet" (English: "Yes, we love this country") is the Norwegian national anthem. Originally a patriotic song, it came to be commonly regarded as the de facto national anthem of Norway in the early 20th century, after being used alongside "Sønner av Norge" since the 1860s. It was officially adopted in 2019.
Nasjonalsongen til Norge / Norges Nasjonalsang / Norwegian National Anthem / Himno Nacional de Noruega / Norveška Himna / Inno Nazionale Norvegese / Norwegische Nationalhymne /
6
views
Anthem of Falkland Islands - Song of the Falklands (Vocal)
"Song of the Falklands" is the unofficial anthem of the Falkland Islands ("God Save the Queen" being official). It was written in the 1930s by Christopher Lanham, a Hampshire schoolteacher, while working on West Falkland.
In my heart there’s a call for the isles far away
Where the wind from the Horn often wanders at play.
Where the kelp moves and swells to the wind and the tide
And penguins troop down from the lonely hillside.
Chorus:
Those isles of the sea are calling to me
The smell of the camp fire a dear memory.
Though far I may roam, some day I’ll come home
To the islands, the Falklands, the isles of the sea.
There’s a camp house down yonder I’m longing to see,
Though it’s no gilded palace it’s there I would be.
Just to be there again I would race o’er the foam,
For that lone house so far is my own home sweet home.
Now we’re off to the Falklands, so wild and so free,
Where there’s tussock and kelp and the red diddle-dee,
And the wild rugged beauty that thrills more than me
Is bred in the bones on the isles of the sea.
27
views
The Republic of Formosa (1895 Flag) - Taiwan the Formosa
Qing China lost the first Sino-Japanese war (1894 – 1895). Taiwan was ceded by the Qing Dynasty of China to the Empire of Japan by the Treaty of Shimonoseki.
The Republic of Formosa existed from 23 May - 21 October 1895, when the capital Tainan was occupied by the Japanese.
Taiwan the Formosa (sometimes Taiwan the Green; Chinese: 台灣翠青) is a poem written (conceived in 1977; finalized in 1993) by Taiwanese poet and clergyman Tīⁿ Jî-gio̍k (鄭兒玉; John Jyi-giokk Ti'n), set to music between 1988 and 1993 by neo-Romantic Taiwanese composer Tyzen Hsiao.
Taiwan the Formosa has been popular with pro-democracy activists and has been adopted by the Taiwan independence movement as a proposed national anthem for a future Republic of Taiwan.
16
views
2
comments
National Anthem of Ghana - God Bless Our Homeland Ghana (Instrumental)
The music for the national anthem was composed by Philip Gbeho. The current lyrics of the national anthem that has been in use since the 1970s were written by Michael Kwame Gbordzoe.
God bless our homeland Ghana
And make our nation great and strong,
Bold to defend forever
The cause of Freedom and of Right;
Fill our hearts with true humility,
Make us cherish fearless honesty,
And help us to resist oppressors’ rule
With all our will and might evermore.
And help us to resist oppressors’ rule
With all our will and might evermore.
Hail to thy name, O Ghana,
To thee we make our solemn vow:
Steadfast to build together
A nation strong in Unity;
With our gifts of mind and strength of arm,
Whether night or day, in the midst of storm,
In ev’ry need, whate’er the call may be,
To serve thee, Ghana, now and evermore.
In ev’ry need, whate’er the call may be,
To serve thee, Ghana, now and evermore.
Raise high the flag of Ghana
And one with Africa advance;
Black star of hope and honor
To all who thirst for liberty;
Where the banner of Ghana free flies,
May the way to freedom truly lie;
Arise, arise, O sons of Ghanaland,
And under God march on for evermore!
Arise, arise, O sons of Ghanaland,
And under God march on for evermore!
10
views
1
comment
National Anthem India - Jana Gana Mana (Vocal)
Jana Gana Mana is the national anthem of India. It was originally composed as Bharoto Bhagyo Bidhata in Bengali by polymath Rabindranath Tagore. The first stanza of the song Bharoto Bhagyo Bidhata was adopted by the Constituent Assembly of India as the National Anthem in January 1950.
It was first publicly sung in 1911 at the Calcutta (now Kolkata) Session of the Indian National Congress.
(Hindi Lyrics)
জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা দ্রাবিড় উত্কল বঙ্গ
বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা উচ্ছলজলধিতরঙ্গ
তব শুভ নামে জাগে, তব শুভ আশিস মাগে,
গাহে তব জয়গাথা।
জনগণমঙ্গলদায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয়, জয় হে॥
Himno de la India / Hymne National de l'Inde / India Volkslied / Inno dell'India / Hymn Indii / Indien Nationalhymne / Hino Nacional da India / Himna Indije / Indická Hymna
11
views
National Anthem of Iran (1979-1980) - Ey Iran (Vocal)
Ey Iran (Persian: ای ایران) is an Iranian nationalist song that serves as the country's unofficial national anthem. The music was composed by Ruhollah Khaleghi, and the lyrics were written by Hossein Gol-e-Golab in 1944.
(Persian Lyrics / متن ترانه)
ای ایران ای مرز پرگهر
ای خاکت سرچشمه هنر
دور از تو اندیشه بدان
پاینده مانی تو جاودان
ای دشمن ار تو سنگ خارهای من آهنم
جان من فدای خاک پاک میهنم
مهر تو چون شد پیشهام
دور از تو نیست اندیشهام
در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما
پاینده باد خاک ایران ما
سنگ کوهت در و گوهر است
خاک دشتت بهتر از زر است
مهرت از دل کی برون کنم
برگو بیمهرِ تو چون کنم
تا گردش جهان و دور آسمان به پاست
نور ایزدی همیشه رهنمای ماست
مهر تو چون شد پیشهام
دور از تو نیست اندیشهام
در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما
پاینده باد خاک ایران ما
ایران ای خرم بهشت من
روشن از تو سرنوشت من
گر آتش بارد به پیکرم
جز مهرت در دل نپرورم
از آب و خاک و مهر تو سرشته شد گلم
مهر اگر برون رود تهی شود دلم
مهر تو چون شد پیشهام
دور از تو نیست اندیشهام
در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما
پاینده باد خاک ایران ما
Hymne National d'Iran / Himna Irana / Iranian National Anthem / Iranische Nationalhymne / Himno Nacional de Irán / Гимн Ирана / Inno Nazionale Iraniano / Iranska Himna /
30
views
National Anthem of Kurdistan (Vocal) - O Reqîb
Ey Reqîb (Kurdish: ئەی ڕەقیب ,Ey Reqîb) is the Kurdish national anthem and the official anthem of the autonomous Kurdistan Region of Iraq.
It was written by the Kurdish poet and political activist, Dildar in 1938, while in jail. "Ey Reqîb" means "Hey Enemy!"
(Kurdish Lyrics)
ئەی ڕەقیب ھەر ماوە قەومی کورد زمان،
نایشکێنێ دانەریی تۆپی زەمان.
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه،
زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.
23
views
National Anthem of Iran (1980-1990) - Payandeh Bada Iran (Instrumental Midi)
"Pâyande Bâdâ Irân" (Persian: پاینده بادا ایران) is the former national anthem of the Islamic Republic of Iran. It was adopted after the establishment of the Islamic Republic, replacing the de facto national anthem "Ey Iran".
10
views
Anthem of Komi Republic (Russian Federation) - Гимн Республики Коми (Vocal)
The Komi Republic (Russian: Республика Коми; Komi: Коми Республика), sometimes simply referred to as Komi, is a federal subject of Russia in Eastern Europe. Its capital is the city of Syktyvkar.
(Текст на языке Коми)
Ылын-ылын Войвылын
Джуджыд парма сулалӧ.
Парма шӧрын варыш поз
Кыпыд горӧн шыалӧ.
Лэбзьӧй, повтӧм варышъяс,
Вына бордъяс шеныштлӧй,
Веськыд туйӧд нуӧдӧй,
Коми мусö югдӧдӧй!
Коми Республикаса кып / Государственный гимн Республики Коми /
11
views
National Anthem of Morocco - Cherifian Anthem (Instrumental)
The "Cherifian Anthem" (Arabic: النشيد الشريف, an-našīd aš-šarīf; Berber: ⵉⵣⵍⵉ ⴰⵏⴰⵎⵓⵔ ⵏ ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ) is the national anthem of Morocco. It was composed by Léo Morgan, a French military officer and chief of music for the royal Moroccan guard, under the reign of Sultan Yusef and Hubert Lyautey during the French protectorate. It has remained the national anthem even after the country gained its independence in 1956. Arabic lyrics were written for it by Ali Squalli Houssaini in 1970.
19
views
National Anthem of Nepal - Sayaun Thunga Phool Ka (Vocal)
"Sayaũ Thũgā Phūlkā" (Nepali: सयौं थुँगा फूलका "Made of Hundreds of Flowers") was officially adopted as the anthem in 2007, inside the Singha Durbar. The previous anthem was dropped following the abolishment of the monarchy.
The lyrics of the National Anthem were penned by the poet Pradeep Kumar Rai, alias Byakul Maila. The national anthem is simply worded, praising Nepali sovereignty, unity and courage.
(Nepali Lyrics / लिरिक्स)
सयौं थुँगा फूलका हामी, एउटै माला नेपाली
सार्वभौम भै फैलिएका, मेची-महाकाली।
प्रकृतिका कोटी-कोटी सम्पदाको आंचल
वीरहरूका रगतले, स्वतन्त्र र अटल।
ज्ञानभूमि, शान्तिभूमि तराई, पहाड, हिमाल
अखण्ड यो प्यारो हाम्रो मातृभूमि नेपाल।
बहुल जाति, भाषा, धर्म, संस्कृति छन् विशाल
अग्रगामी राष्ट्र हाम्रो, जय जय नेपाल।
Nepali National Song / Nepalese National Anthem / नेपालको राष्ट्रिय गान / Hymne National du Népal / Nationalhymne Nepals / Himno Nacional de Nepal / Гимн Непала / Volkslied van Nepal / Inno nazionale del Nepal / Hino Nacional do Nepal / Nepálská Hymna / Hymn Nepalu / Himna Nepala / Nepal Milli Marşı / Imnul Nepal / Nepál Himnusza / Inno Nazionale Nepalese / Nepalesische Hymne / Hymne Népalais / Himno Nepalí
8
views
National Anthem of Cornwall - Trelawney (Vocal)
"The Song of the Western Men", also known as "Trelawny", is a Cornish patriotic song, written in its modern form by Robert Stephen Hawker in 1824, but having roots in older folk songs.
A good sword and a trusty hand!
A merry heart and true!
King James's men shall understand
What Cornish lads can do!
And have they fixed the where and when?
And shall Trelawny die?
Here's twenty thousand Cornish men
Will know the reason why!
And shall Trelawny live?
Or shall Trelawny die?
Here's twenty thousand Cornish men
Will know the reason why!
Out spake their Captain brave and bold:
A merry wight was he:
Though London Tower were Michael's hold,
We'll set Trelawny free!
'We'll cross the Tamar, land to land:
The Severn is no stay:
With "one and all," and hand in hand;
And who shall bid us nay?
And shall Trelawny live?
Or shall Trelawny die?
Here's twenty thousand Cornish men
Will know the reason why!
And when we come to London Wall,
A pleasant sight to view,
Come forth! come forth! ye cowards all:
Here's men as good as you.
18
views