National Anthem of Manchukuo (1933-1942) - Nation’s Foundation Song (Instrumental)
National Anthem of Manchuria / 滿洲國國歌 / 满洲国国歌
7
views
National Anthem of Malta - L-Innu Malti (Instrumental)
"L-Innu Malti" (in English: The Maltese Anthem) is the national anthem of Malta. The song was composed by Robert Samut and the lyrics were written by Dun Karm Psaila. It is written in the form of a prayer to God.
(Maltese Lyrics / Kliem)
Lil din l-art ħelwa, l-Omm li tatna isimha,
Ħares, Mulej, kif dejjem Int ħarist:
Ftakar li lilha bil-oħla dawl libbist.
Agħti, kbir Alla, id-dehen lil min jaħkimha,
Rodd il-ħniena lis-sid, saħħa 'l-ħaddiem:
Seddaq il-għaqda fil-Maltin u s-sliem.
Maltese National Anthem / Inno Nazzionale Maltese / Hymne National de Malte / Himno Nacional de Malta / Nationalhymne von Malta / Hino Nacional de Malta /
7
views
1
comment
National Anthem of Maldives - Qaumee Salaam (Instrumental)
The Maldives are a group of islands in the Indian Ocean. They are southwest of India.
Qaumee Salaam (Dhivehi: ޤައުމީ ސަލާމް; National Salute) is the current national anthem of the Maldives. The lyrics were written by Muhammad Jameel Didi in 1948, and the melody was composed by Pandith Amaradeva in 1972.
(English Lyrics / Translation)
We salute you, o Motherland, in unity
With an abundance with well-wishes in our very own tongue
Bowing our heads to your crescent moon and star
With our bright colours streaming in the air, we hail our buoyant flag.
Victory and good fortune be its alone
We salute the mighty red, white and green;
To those heroes who sought out honour and pride for the nation
We give salute today in auspicious verses of remembrance.
38
views
National Anthem of Malaysia - Negaraku (Instrumental)
Negaraku is the national anthem of Malaysia. It was selected as a national anthem at the time of the Federation of Malaya's independence from the UK in 1957. The tune was originally used as the regional anthem of Perak.
/Rumi/
Negaraku
Tanah tumpahnya darahku
Rakyat hidup
bersatu dan maju
Rahmat bahagia
Tuhan kurniakan
Raja kita
Selamat bertakhta
Rahmat bahagia
Tuhan kurniakan
Raja kita
Selamat bertakhta
/Jawi/
نڬاراكو
تانه تومڤهڽ دارهكو
رعيت هيدوڤ
برساتو دان ماجو
رحمة بهاڬيا
توهن كورنياكن
راج كيت
سلامت برتختا
رحمة بهاڬيا
توهن كورنياكن
راج كيت
سلامت برتختا
Malaysian National Anthem / Lagu Kebangsaan Malaysia / マレーシア国歌 / Volkslied van Maleisië / Himno Nacional de Malasia / Hymne National de Malaisie / Hino Nacional da Malásia / Inno Nazionale della Malesia / Nationalhymne von Malaysia / Himna Malezije / Гимн Малайзии / Гімн Малайзії / Hymn Malezji /
5
views
State Anthem of Maine - State of Maine Song (Instrumental)
Grand State of Maine, proudly we sing
To tell your glories to the land
To shout your praises till the echoes ring
Should fate unkind send us to roam
The scent of the fragrant pines,
The tang of the salty sea will call us home.
Oh, Pine Tree State
Your woods, fields and hills
Your lakes, streams and rockbound coast
Will ever fill our hearts with thrills
And tho' we seek far and wide
Our search will be in vain
To find a fairer spot on earth
Than Maine! Maine! Maine!
25
views
National Anthem of Malawi - Mlungu Dalitsani Malaŵi (Instrumental)
"Mlungu dalitsani Malaŵi" (English: "O God bless our land of Malawi") is the national anthem of Malawi. It was composed by Michael-Fredrick Paul Sauka, who also wrote the lyrics.
(Chichewa Lyrics / Cheŵa)
Mlungu dalitsani Malaŵi,
Mumsunge m'mtendere.
Gonjetsani adani onse,
Njala, nthenda, nsanje.
Lunzitsani mitima yathu,
Kuti tisaope.
Mdalitse Mtsogoleri nafe,
Ndi Mayi Malaŵi.
Malaŵi ndziko lokongola,
La chonde ndi ufulu,
Nyanja ndi mphepo ya m'mapiri,
Ndithudi tadala.
Zigwa, mapiri, nthaka, dzinthu,
N'mphatso zaulere.
Nkhalango, madambo abwino.
Ngwokoma Malaŵi.
O Ufulu tigwirizane,
Kukweza Malaŵi.
Ndi chikondi, khama, kumvera,
Timutumikire.
Pa nkhondo nkana pa mtendere,
Cholinga n'chimodzi.
Mayi, bambo, tidzipereke,
Pokweza Malaŵi.
Hymne National du Malawi / Hino Nacional do Malawi / Himno Nacional de Malawi / Nationalhymne Malawi /
22
views
Anthem of Madeira Islands - Hino da Região Autónoma da Madeira (Instrumental)
Autonomous Region of Madeira is an archipelago situated in the Atlantic Ocean. Madeira is region of Portugal.
Anthem of the Autonomous Region of Madeira is "The Hino da Região Autónoma da Madeira". It was adopted in 1980.
4
views
National Anthem of North Macedonia - Денес над Македонија (Instrumental)
North Macedonia (Macedonia until February 2019), officially the Republic of North Macedonia, is a country in Southeast Europe. It gained independence in 1991 as one of the successor states of Yugoslavia.
"Denes nad Makedonija" (Macedonian: Денес над Македонија, pronounced [ˈdɛnɛs nad makɛˈdɔnija]; lit. '"Today Over Macedonia"'; is the national anthem of North Macedonia; both the music and lyrics date from the early 1940s.
(Macedonian Lyrics / Текст)
Денес над Македонија се раѓа,
ново сонце на слободата!
Македонците се борат,
за своите правдини!
Одново сега знамето се вее,
на Крушевската република!
Гоце Делчев, Питу Гули,
Даме Груев, Сандански!
Горите македонски шумно пеат,
нови песни, нови весници!
Македонија слободна,
слободно живее!
Не плачи Македонијо мајко мила,
Крени глава гордо високо,
Македонија слободна,
слободна ќе живее!
Текст: Владо Малески, 1941
Музика: Тодор Скаловски, 1943
Macedonian National Anthem / Himna na Republika Makedonija / Македонска Химна / Химната на Македонија / Химна на Република Македонија /
13
views
National Anthem Madagascar - Ry Tanindrazanay malala ô! (Instrumental)
Madagascar (Malagasy: Madagasikara), officially the Republic of Madagascar (Malagasy: Repoblikan'i Madagasikara; French: République de Madagascar), and previously known as the Malagasy Republic, is an island country in the Indian Ocean.
Ry Tanindrazanay malala ô! is the national anthem of Madagascar. The lyrics were written by Pasteur Rahajason and the music by Norbert Raharisoa. The anthem was officially adopted in 1959 by the parliament of Madagascar.
(Malagasy Lyrics / Tonony)
Ry Tanindrazanay malala ô!
Ry Madagasikara soa.
Ny fitiavanay anao tsy miala,
Fa ho anao ho anao doria tokoa.
Tahionao ry Zanahary
'Ty Nosindrazanay ity
Hiadana sy ho finaritra
He! sambatra tokoa izahay.
Ry Tanindrazanay malala ô!
Irinay mba hanompoana anao
Ny tena sy fo fanahy anananay
'zay sarobidy sy mendrika tokoa.
Ry Tanindrazanay malala ô!
Irinay mba hitahiana anao,
Ilay Nahary izao tontolo izao
No fototra ijoroan'ny satanao.
Malagasy National Anthem / Hymne National Malgache / Hiram-Pirenena Malagasy / Himno Nacional de Madagascar / Hino de Madagáscar / Гимн Мадагаскара / Hymn Madagaskaru /
Volkslied van Madagaskar / Nationalhymne Madagaskar / Inno Nazionale del Madagascar / Himna Madagaskara / Madagaskarská Hymna / Madagaskar Milli Marşı / Imnul Național Madagascar / Hymne National de Madagascar / Himno Malgache / Madagaszkár Himnusza / Hino Malgaxe /
17
views
Anthem of Macau (1910-1999) - A Portuguesa (Instrumental)
Portuguese Macau covers Macau's history from the establishment of a Portuguese settlement in 1557 to the end of Portuguese colonial rule and transfer of full sovereignty to the People's Republic of China in 1999. Macau was both the first and last European holding in China.
Macao or Macau used the anthem of Portugal as its official anthem.
6
views
Anthem of Macau (Instrumental)
Macau ( 澳門), or Macao, is a city and special administrative region of the PR China.
The "March of the Volunteers" was adopted by Macau upon transfer to China in 1999.
1
view
Royal Anthem of Luxembourg - De Wilhelmus (Instrumental)
De Wilhelmus (Luxembourgish for The Wilhelmus) is the grand ducal anthem of Luxembourg. The lyrics were written by the Luxembourg writer Nik Welter on a traditional melody.
(English Lyrics / Translation)
We have proclaimed loyalty in hard times,
have stood upright for freedom and for the country.
We have proclaimed loyalty in hard times,
have provided it to you as your pledge.
And when new danger threatens you, we are ready,
We stand steadfast with heart and desire.
There it stands strong and proud, hand in hand,
The people of the Luxembourg land.
Hymne der Großherzöge von Luxemburg / Hymne Grand-Ducal / Groothertogelijk Volkslied
12
views
State Anthem of Louisiana - Give Me Louisiana (Instrumental)
Give me Louisiana,
The state where I was born
The state of snowy cotton,
The best I've ever known;
A state of sweet magnolias,
And Creole melodies
Oh give me Louisiana,
The state where I was born
Oh what sweet old memories
The mossy old oaks bring
It brings us the story of our Evangeline
A state of old tradition,
of old plantation days
Makes good old Louisiana
The sweetest of all states.
Give me Louisiana,
A state prepared to share
That good old southern custom,
Hospitality so rare;
A state of fruit and flowers,
Of sunshine and spring showers
Oh give me Louisiana,
The state where I was born
Its woodlands, Its marshes
Where humble trappers live
Its rivers, Its valleys,
A place to always give
A state where work is pleasure,
With blessings in full measure
Makes good old Louisiana
The dearest of all states.
Give me Louisiana,
Where love birds always sing
In shady lanes or pastures,
The cowbells softly ring;
The softness of the sunset
Brings peace and blissful rest
Oh give me Louisiana,
The state where I was born
The smell of sweet clover
Which blossoms everywhere
The fresh new mown hay
Where children romp and play
A state of love and laughter,
A state for all here after
Makes good old Louisiana
The grandest of all states.
51
views
National Anthem of Lithuania - Tautiška Giesmė (Instrumental)
"Tautiška giesmė" ([ˈtɐʊtʲɪʃkɐ ɡʲɪɛsʲˈmʲeː]; literally "The National Hymn") is the national anthem of Lithuania, also known by its opening words "Lietuva, Tėvyne mūsų" ("Lithuania, Our Homeland", literally: "Lithuania, Our Fatherland") and as "Lietuvos himnas". The music and lyrics were written in 1898 by Vincas Kudirka.
(Lithuanian Lyrics / Tekstas)
Lietuva, Tėvyne mūsų
Tu didvyrių žeme,
Iš praeities Tavo sūnūs
Te stiprybę semia.
Tegul Tavo vaikai eina
Vien takais dorybės
Tegul dirba Tavo naudai
Ir žmonių gėrybei.
Tegul saulė Lietuvoj
Tamsumas prašalina,
Ir šviesa, ir tiesa
Mūs žingsnius telydi.
Tegul meilė Lietuvos
Dega mūsų širdyse,
Vardan tos Lietuvos
Vienybė težydi!
10
views
National Anthem of Liechtenstein - Oben am Jungen Rhein (Instrumental)
"High on the young Rhine" (German: "Oben am jungen Rhein") is the national anthem of Liechtenstein. Written in the 1850s, it is set to the melody of the British anthem, "God Save the King/Queen".
The text is attributed to Jakob Josef Jauch (1802–1859), a Russian-born Swiss convert to Catholicism.
(German Lyrics / Liedtext)
Oben am jungen Rhein
Lehnet sich Liechtenstein
An Alpenhöh'n.
Dies liebe Heimatland,
Das teure Vaterland
Hat Gottes weise Hand
Für uns erseh'n.
Hoch lebe Liechtenstein,
Blühend am jungen Rhein,
Glücklich und treu.
Hoch leb' der Fürst vom Land,
Hoch unser Vaterland,
Durch Bruderliebe Band
Vereint und frei.
6
views
National Anthem of Libya (1969-2011) - Allahu Akbar (Instrumental)
"Allahu Akbar" (Arabic: الله أكبر; lit. '"God is the greatest"') was the national anthem of the Libyan Arab Republic from 1969 to 1977 and the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya from 1977 to October 2011 during the rule of Muammar Gaddafi.
"Allahu Akbar" was originally an Egyptian military marching song which became popular in Egypt and Syria during the Suez Crisis. The lyrics were written by Mahmoud El-Sherif, and the music was composed by Abdalla Shams El-Din.
Former Libyan Anthem / Inno Nazionale della Libia / Libyan National Anthem / Hymne National de Libya / Himno Nacional de Libia / Himna Libije / النشيد الوطني الليبي السابق /
13
views
National Anthem of Libya - Libya, Libya, Libya (Instrumental)
"Libya, Libya, Libya" (Arabic: ليبيا ليبيا ليبيا), also known as "Ya Beladi" (English: "O my country!"), is the national anthem of Libya since 2011; it was previously the national anthem from 1955 to 1969. It was composed by Mohammed Abdel Wahab, in 1951, with the lyrics written by Al Bashir Al Arebi.
(Arab Lyrics / كلمات)
يا بلادي بجهادي وجلادي ادفعي كيد الأعادي
واسلمي
اسلمي طول المدي إننا نحن الفدا
ليبيا ليبيا ليبيا
يا بلادي أنت ميراث الجدود
لارعى الله يداً تمتد لك
فاسلمي، إنا -على الدهر- جنود
لا نبالي إن سلمت من هلك
وخذي منا وثيقات العهود
إننا يا ليبيا لن نخذلك
لن نعود للقيود قد تحررنا وحررنا الوطن
ليبيا ليبيا ليبيا
جرّد الأجداد عزماً مرهفاً
يوم ناداهم منادٍ للكفاح
ثم ساروا يحملون المصحفا
باليد الأولى، وبالأخرى سلاح
فإذا في الكون دين وصفا
وإذا العالم خير وصلاح
فالخلود للجدود إنهم قد شرفوا هذا الوطن
ليبيا ليبيا ليبيا
يا ابن ليبيا، يا ابن آساد الشرى
إننا للمجد والمجد والمجدُ لنا
مذ سرونا حمد القوم السرى
بارك الله لنا استقلالنا
فابتغوا العلياء شأواً في الورى
واستعدوا للوغى أشبالنا
للغلاب يا شباب إنما الدنيا كفاح للوطن
ليبيا ليبيا ليبيا
Libyan National Anthem / Hymne National de Libya / Inno Nazionale della Libia / Inno Libico / Himno Nacional de Libia / Nationalhymne von Libyen / Libysche Nationalhymne / Himna Libije / Hymn Libii / Гімн Лівії / リビア国歌 / النشيد الوطني الليبي /
54
views
National Anthem of Liberia - All hail, Liberia, hail (Instrumental)
Liberia is a country in West Africa which was founded by free people of color from the United States.
The national anthem of Liberia is "All Hail, Liberia, Hail!". The music was written by Olmstead Luca, and the lyrics were written by Daniel Bashiel Warner (1815–1880), who later became the third president of Liberia. The song was adopted as the official national anthem in 1847, upon Liberia's independence.
5
views
National Anthem of Lesotho - Lesotho, land of our Fathers (Instrumental)
The Kingdom of Lesotho (Sotho: Naha ea Lesotho), is an enclaved country surrounded entirely by South Africa.
"Lesōthō Fatše La Bo-Ntat'a Rōna" (English: "Lesotho, Land of Our Fathers") is the national anthem of Lesotho. The lyrics were written by François Coillard, a French missionary, and the music is taken from an 1820 hymnal composed by Ferdinand-Samuel Laur. It has been used as the national anthem since the 1960s.
(Sesotho Lyrics)
Lesotho fatše la bo-ntat'a rona;
Har'a mafatše le letle ke lona;
Ke moo re hlahileng,
Ke moo re holileng,
Rea le rata.
Molimo ak'u boloke Lesotho,
U felise lintoa le matšoenyeho;
Oho fatše lena;
La bo-ntat'a rona;
Le be le khotso.
2
views
National Anthem of Lebanon - Kulluna lil watan (Instrumental)
The Lebanese National Anthem (Arabic: النشيد الوطني اللبناني) was adopted in July 1927, during the French mandate. The Lebanese national anthem was chosen following an open nationwide competition.
The music of the national anthem is influenced by Beirut's exposure to western culture by the end of the 19th century. The song was written by Rashid Nakhle and composed by Wadia Sabra in 1925.
Lebanese National Anthem / Hymne National du Liban / Himno Nacional de Líban / النشيد الوطني اللبناني /
6
views
Anthem of the Latvian SSR - Latvijas PSR Himna (Instrumental)
The State Anthem of the Latvian SSR (Latvian: Latvijas PSR himna; Russian: Гимн Латвийской ССР) was the anthem of the Latvian Soviet Socialist Republic under the Soviet Union.
The anthem was adopted in July 1945. The original lyrics had references to Joseph Stalin until its replacement in 1977 when the references of him were removed.
(English Lyrics / Translation)
In this land most dear we gained our freedom,
Generation upon generation blessed to be born here,
Here our sea sighs, here our fields blossom,
Here our cities ring out, here Riga resounds.
Let Soviet Latvia live for ever,
Let it shine bright in the Soviet crown!
We rose to break chains of slavery,
About centuries' long struggles it is told in every place.
Only in fraternity with the great Russian nation
We became a power to wage revolution.
Let Soviet Latvia live for ever,
Let it shine bright in the Soviet crown!
On Lenin's road to blessings and glory,
With the flag of October we will go on forever.
We will guard our Soviet Fatherland,
Everyone to the last drop of our blood.
27
views
National Anthem of Kuwait - Al-Nasheed Al-Watani (Instrumental)
"an-Nashīd al-Waṭani" (Arabic: النشيد الوطني, lit. 'National Anthem') is the title of the Kuwaiti national anthem written by poet ʾAḥmad Mishārī al-ʿAdwānī with music composed by ʾIbrāhīm al-Ṣūla and arranged by ʾAḥmad ʿAlī. It was adopted in February 1978.
Hymne National du Koweït / Nationalhymne von Kuwait / Inno Nazionale del Kuwait / Himno Nacional de Kuwait / 国歌クウェート / نشيد الكويت الوطني /
3
views
National Anthem of Kurdistan (Instrumental) Ey Reqîb
Ey Reqîb (Kurdish: ئەی ڕەقیب ,Ey Reqîb, pronounced [ɛj rɛˈqiːb]) is the Kurdish national anthem and the official anthem of the autonomous Kurdistan Region of Iraq.
It was written by the Kurdish poet and political activist, Dildar in 1938, while in jail. "Ey Reqîb" means "O Enemy!" or "Hey Enemy!"
(Soranî Kurdish Lyrics)
ئەی ڕەقیب ھەر ماوە قەومی کورد زمان،
نایشکێنێ دانەریی تۆپی زەمان.
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه،
زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.
لاوی کورد ھەستایە سەرپێ وەک دلێر،
تا بە خوێن نەخشی بکا تاجی ژیان.
کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه،
زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.
(English Lyrics / Translation)
Oh, enemy! The Kurdish people live on,
They have not been crushed by the weapons of any time
Let no one say Kurds are dead, they are living
They live and never shall we lower our flag
We are descendants of the red banner of the revolution
Look at our past, how bloody it is
Let no one say Kurds are dead, they are living
They live and never shall we lower our flag
12
views
Anthem of Kosovo - Europe (Instrumental)
Europe is the national anthem of the Republic of Kosovo. It was composed by Mendi Mengjiqi. The anthem has no official lyrics, but unofficial lyrics have been written for it. It was adopted in 2008.
Himni i Kosovës / Himni i Republikës së Kosovës / Kosova Milli Marşı / Inno Nazionale del Kosovo / Himno Nacional de Kosovo / l'Hymne National du Kosovo / Nationalhymne von Kosovo / Volkslied van Kosovo / Hino Nacional do Kosovo /
7
views
Anthem of the Komi Republic - Гимн Республики Коми (Instrumental)
The Komi Republic (Russian: Респу́блика Ко́ми; Komi: Коми Республика, romanized: Komi Respublika), is a federal subject of Russia.
The State Anthem of the Komi Republic (Komi: Коми Республикаса кып, romanized: Komi Respublikasa kyp; Russian: Госуда́рственный гимн Респу́блики Ко́ми) is the official anthem of the Komi Republic.
(English Lyrics / Translation)
North, our dear land,
Your snows are deep,
Your winds are cold,
Your taiga is lofty!
We are being carried through the ages
By the falcon wings.
𝄆 Komi krai, your fate is
Gracious and bright! 𝄇
Государственный Гимн Республики Коми / République des Komis / Komi Republik / Republika Komi / República de Komi / Komi Republiek / Repubblica dei Komi / コミ共和国 / 코미 공화국 / 俄羅斯 科米共和國 /
11
views