Locus iste - Bruckner
Locus iste by Anton Bruckner.
Lyrics:
Locus iste a Deo factus est,
Inaestimabile sacramentum,
irreprehensibilis est.
English translation:
This place was made by God,
a priceless sacrament;
it is without reproach.
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
106
views
1
comment
Bella siccome un angelo - Don Pasquale - Donizetti
Bella siccome un angelo from Don Pasquale by Donizetti.
Lyrics:
MALATESTA
Bella siccome un angelo
in terra pellegrino,
fresca siccome il giglio
che s'apre sul mattino,
occhio che parla e ride,
sguardo che i cor conquide,
chioma che vince l'ebano,
sorriso incantator.
DON PASQUALE
Sposa simile! Oh, giubilo!
Non cape in petto il cor.
MALATESTA
Alma innocente, ingenua,
che sè medesma ignora;
modestia impareggiabile,
bontà che v'innamora.
Ai miseri pietosa,
gentil, dolce, amorosa,
il cel l'ha fatta nascere
per far beato un cor.
DON PASQUALE
Oh giubilo! Famiglia?
MALATESTA
Agiata, onesta.
DON PASQUALE
Il nome?
MALATESTA
Malatesta.
DON PASQUALE
Sarà vostra parente?
MALATESTA
Alla lontana un po'... È mia sorella.
DON PASQUALE
Oh gioia!
English translation:
MALATESTA
Beautiful as an angel
in pilgrim land,
fresh as the lily
that opens in the morning,
eye that speaks and laughs,
look that the cores conquer,
crown that wins the ebony,
smile incantator.
DON PASQUALE
Similar bride! Oh, rejoicing!
Do not head in the chest.
MALATESTA
Alma innocent, naive,
that he himself ignores;
unparalleled modesty,
goodness that falls in love with you.
To the pitiful pitiful,
gentle, sweet, loving,
the cel gave birth to it
to make a heart happy.
DON PASQUALE
Oh jubilation! Family?
MALATESTA
Honest.
DON PASQUALE
The name?
MALATESTA
Malatesta.
DON PASQUALE
Will you be your relative?
MALATESTA
Far away a little ... It's my sister.
DON PASQUALE
Oh joy!
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
417
views
One man Messiah - He trusted in God - Handel
One man sings Handel's Messiah part 27: All they that see him laugh him to scorn & part 28: He trusted in God.
Lyrics:
All they that see Him laugh Him to scorn; they shoot out their lips, and shake their heads, saying:
(Psalm 22: 7)
"He trusted in God that He would deliver Him; let Him deliver Him, if He delight in Him."
(Psalm 22: 8)
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
41
views
1
comment
Come Paride Vezzoso - L'elisir d'amore - Donizetti
Come Paride Vezzoso from the opera L'elisir d'amore by Donizetti.
Lyrics:
BELCORE
Come Paride vezzoso
Porse il pomo alla più bella,
Mia diletta villanella,
Io ti porgo questi fior.
Ma di lui più glorïoso,
Più di lui felice io sono,
Poiché in premio del mio dono
Ne riporto il tuo bel cor.
ADINA
(È modesto il signorino!)
GIANNETTA E CORO
(Sì, davvero.)
NEMORINO
(Oh! mio dispetto!)
BELCORE
Veggo chiaro in quel visino
Ch'io fo breccia nel tuo petto.
Non è cosa sorprendente;
Son galante, son sergente.
Non v'ha bella che resista
Alla vista d'un cimiero;
Cede a Marte, Dio guerriero,
Fin la madre dell'Amor.
ADINA
(È modesto!)
GIANNETTA E CORO
(Sì, davvero.)
NEMORINO
( oh! mio dolor!)
BELCORE
Like charming Paris
Gave the apple to the most beautiful,
My beloved rustic girl,
I offer you these flowers.
But of him more glorious,
More happy than I am,
Because in the prize of my gift
I report your beautiful body.
ADINA
(The gentleman is modest!)
GIANNETTA AND CHORUS
(Yes, really.)
Nemorino
(Oh my spite!)
BELCORE
I see clearly in that little face
That I've made breaches in your chest.
It is not surprising;
I'm gallant, I'm a sergeant.
There is no beauty that endures
At the sight of a crest;
He gives to Mars, God the warrior,
Even the mother of love.
ADINA
(It's modest!)
GIANNETTA AND CHORUS
(Yes, really.)
Nemorino
( oh my pain!)
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
80
views
One man Messiah - All we like sheep have gone astray - Handel
One man sings Handel's Messiah part 26: All we like sheep have gone astray.
Lyrics:
All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way. And the Lord hath laid on Him the iniquity of us all.
(Isaiah 53: 6)
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
38
views
1
comment
Brahms Liebeslieder - Am Donaustrande
Brahms Liebeslieder ninth movement: Am Donaustrande.
Lyrics:
Am Donaustrande, da steht ein Haus
da schaut ein rosiges Mädchen aus.
Das Mädchen ist wohl gut gehegt,
zehn eiserne Riegel sind vor die Türe gelegt.
Zehn eiserne Riegel das ist ein Spass,
die spreng ich als wären sie nur vom Glas.
Am Donaustrande, da steht ein Haus,
da schaut ein rosiges Mädchen aus.
English translation:
On the Danube’s bank there stands a house,
and there a rosy maiden gazes out.
The maiden is quite well protected;
ten iron bars are blocking her door.
Ten iron bars—that’s a joke!
I’ll break them as if they were only glass.
On the Danube’s bank there stands a house,
and there a rosy maiden gazes out.
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
58
views
One-man quartet magnificently performs incredible opera movement
Brahms Liebeslieder seventh and eighth movements are covered by one man in this amazing clip. Enjoy!
1.27K
views
1
comment
Brahms Liebeslieder - Ein kleiner, hübscher Vogel
One man, Aaron Holmes, sings Brahms Liebeslieder sixth movement: Ein kleiner, hübscher Vogel.
Lyrics:
Ein kleiner hübscher Vogel nahm den Flug
zum Garten hin, da gab es Obst genug.
Wenn ich ein hübscher, kleiner Vogel wär,
ich säumte nicht, ick täte so wie der.
Leimruten Arglist, lauert an dem Ort,
der arme Vogel konnte nicht mehr fort.
Nicht fort, nicht fort.
Wenn ich ein hübscher, kleiner Vogel wär
ich säumte nicht, ich täte nicht wie der.
Der Vogel kam in eine schöne Hand,
da tat es ihm, dem Glücklichen nicht and.
Wenn ich ein hübscher, kleiner Vogel wär,
ich säumte nicht, ich täte so wie der.
English translation:
A pretty bird flew
to the garden where fruit was plentiful.
If I were a pretty little bird,
I’d not hesitate; I’d do just as he did.
Treacherous bird-lime lay in ambush;
The poor bird could not escape.
If I were a pretty little bird,
I’d definitely hesitate before doing as he did.
The bird was taken by a lovely hand;
No harm came to the happy little bird.
If I were a pretty little bird,
I’d not hesitate; I’d certainly do as he did.
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
42
views
Brahms Liebeslieder - Die grüne Hopfenranke
Brahms Liebeslieder fifth movement: Die grüne Hopfenranke.
Lyrics:
Die grüne Hopfenranke, sie schlängelt auf der Erde hin.
Die junge, schöne Dirne, so traurig ist ihr Sinn!
Du höre, grüne Ranke! Was hebst du dich nicht himmelwärts?
Du höre, schöne Dirne! Was ist so schwer dein Herz?
Wie hobe sich die Ranke, der keine Stütze Kraft verleiht
Wie wäre die Dirne fröhlich, wenn ihr der Liebste weit?
English translation:
The green hop-vine creeps along the ground.
The beautiful young maiden — so sorrowful is her heart!
Listen, green vine, why don’t you climb toward the heavens?
Listen, beautiful maiden, why is your heart so heavy?
How can a vine climb that has no support to hold it up?
How could the maiden be happy if her lover is far away?
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
37
views
One man band sings Handel's 'Messiah' in this amazing video
Only one man sings Handel's 'Messiah' Part 25. So cool!
2.43K
views
5
comments
Avant de quitter ces lieux + Come paride vezzoso - Aria 2 Duet
2 Arias combined to make a duet. 'Avant de quitter ces lieux' from Faust by Gounod and 'Come Paride vezzoso' from L'elisir d'amore by Donizetti.
Lyrics:
VALENTIN
O sainte médaille,
Qui me viens de ma sœur,
Au jour de la bataille,
Pour écarter la mort,
Reste là sur mon cœur!
BELCORE
Come Paride vezzoso
Porse il pomo alla più bella,
Mia diletta villanella,
Io ti porgo questi fior.
Ma di lui più glorïoso,
Più di lui felice io sono,
Poiché in premio del mio dono
Ne riporto il tuo bel cor.
VALENTIN
Avant de quitter ces lieux,
Sol natal de mes aïeux
A toi, seigneur et Roi des cieux
Ma sœur je confie,
Daigne de tout danger
Toujours, toujours la protéger
Cette sœur si cherie!
Délivré d'une triste pensée
J'irai chercher la gloire, la gloire au seins des ennemis,
Le premier, le plus brave au fort de la mêlée,
J'irai combattre pour mon pays.
Et si vers lui, Dieu me rappelle,
Je veillerai sur toi fidèle,
O Marguerite!
Avant de quitter ces lieux,
Sol natal de mes aïeux,
A toi, seigneur et Roi des cieux,
Ma sœur je confie!
O Roi des cieux, jette les yeux,
Protège Marguerite, Roi des cieux!
BELCORE
Veggo chiaro in quel visino
Ch'io fo breccia nel tuo petto.
Non è cosa sorprendente;
Son galante, son sergente.
Non v'ha bella che resista
Alla vista d'un cimiero;
Cede a Marte, Dio guerriero,
Fin la madre dell'Amor.
English translation:
VALENTIN
O holy medal,
Which my sister gave me,
On the day of battle
Remain on my heart
To ward off Death!
BELCORE
Like charming Paris
He handed the apple to the most beautiful,
My beloved villanella,
I offer you these flowers.
But of him more glorious,
More happy than I am,
Because in the prize of my gift
I report your beautiful body.
VALENTIN
Before I leave this town,
My forefathers' native place,
To you, Lord and King of Heaven,
Do I entrust my sister.
I beg you to defend her
From every peril,
My beloved sister.
Freed from this harrowing thought,
I shall seek glory in the enemy's ranks,
The first, the bravest, in the thick of the fray,
I shall go and fight for my country.
And if God should call me to his side,
I shall faithfully watch over you,
O Marguerite.
Before I leave, etc.
O King of Heaven, hear my prayer
And defend Marguerite,
O King of Heaven.
BELCORE
I see clearly in that little face
That I've made breaches in your chest.
It is not surprising;
I'm gallant, I'm a sergeant.
There is no beauty that endures
At the sight of a crest;
He gives to Mars, God the warrior,
Even the mother of love.
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
59
views
One man Messiah - Surely he hath borne our griefs - Handel
One man sings Handel's Messiah part 24: Surely he hath borne our griefs.
Lyrics:
Surely He hath borne our griefs, and carried our sorrows!
He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him.
(Isaiah 53: 4-5)
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
140
views
Brahms Liebeslieder - O die Frauen, o die Frauen & Wie des Abends schöne Röte
Brahms Liebeslieder third and forth movements: O die Frauen, o die Frauen & Wie des Abends schöne Röte.
Lyrics:
3.
O die Frauen, o die Frauen,
Wie sie Wonne tauen!
Wären lang ein Mönch geworden,
Wären nicht die Frauen!
4.
Wie des Abends schöne Röte
möcht ich arme Dirne glühn
einem, einem zu Gefallen
sonder Ende Wonne sprühn
English translation:
3.
Oh women, oh women,
how they do delight!
I would have become a monk long ago
were it not for women!
4.
Like a beautiful blush in the evening
I want to glow poor wench
one to please
spray the end of bliss
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
51
views
One man vocal quartet performs classic Johannes Brahms song
Aaron Holmes performs this incredible one-man vocal quartet of Johannes Brahms' "Liebeslieder Waltzes". So cool!
1.36K
views
Brahms Liebeslieder - Am Gesteine rauscht die Flut
Brahms Liebeslieder second movement Am Gesteine rauscht die Flut.
Lyrics:
Am Gesteine rauscht die Flut,
heftig angetrieben:
Wer da nicht zu seufzen weiß,
lernt es unterm Lieben.
English translation:
At the rocks rushes the flood,
vehemently driven:
He who does not know to sigh
will be taught by loving.
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
21
views
One man concert: Amazing Grace arranged Aaron Holmes
Amazing Grace Arranged by Aaron Holmes.
We need to understand that there's evil in the world
and it seems each day that more and more is unfurled
and when it comes to good we all fall short
now that is a challenging thought
but this doesn't mean all hope is gone
when Jesus died on the cross the battle was already won
and then he rose again and conquered death
so that we can one day have everlasting breath
we need to show love but in God's way
it doesn't matter what you think it doesn't matter what you say
we are all created equal the whole human race
and we can have hope because of God's amazing grace.
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
166
views
One man artist sings Handel's 'Messiah: Behold The Lamb Of God'
Check out this incredible one-man cover of 'Messiah: Behold The Lamb Of God' by Handel in this amazing video. Enjoy!
525
views
5
comments
One man Messiah - He was despised - Handel
One man sings Handel's Messiah part 23: He was despised.
Lyrics:
He was despised and rejected of men, a man of sorrows and acquainted with grief.
(Isaiah 53: 3)
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
22
views
Die alten bösen Lieder - Dichterliebe - Robert Schumann
Die alten bösen Lieder from Schumann's song cycle 'Dichterliebe'.
Lyrics:
Die alten bösen Lieder
Die Träume schlimm und arg,
Die laßt uns jetzt begraben,
Holt einen großen Sarg.
Hinein leg ich gar Manches,
Doch sag ich noch nicht was;
Der Sarg muß sein noch größer
Wies Heidelberger Faß.
Und holt eine Totenbahre,
Von Brettern fest und dick:
Auch muß sie sein noch länger
Als wie zu Mainz die Brück.
Und holt mir auch zwölf Riesen,
Die müssen noch stärker sein
Als wie der heilige Christoph
Im Dom zu Köln am Rhein.
Die sollen den Sarg forttragen
Und senken ins Meer hinab,
Denn solchem großen Sarge
Gebührt ein großes Grab.
Wißt ihr, warum der Sarg wohl
So groß und schwer mag sein?
Ich legt auch meine Liebe
und meinen Schmerz hinein.
English translation:
The old songs filled with anger,
The bad dreams filled with woe,
Let’s bury them now – get hold of
A mighty coffin, ho!
Many the things I lay in it,
But what, I’ll tell to none;
The coffin must be still greater
Than Heidelberg’s great tun.
And bring a bier as sturdy,
Of planks hewn thick and strong;
It must be even longer
Than the bridge at Mainz is long.
And bring twelve giants also –
They must be brawnier
Than in his Rhine cathedral
Cologne’s St. Christopher.
Bear it out and sink it
Beneath the deepest wave, –
For such a mighty coffin
Befits a mighty grave.
Do you know why it’s so heavy,
So great and long and wide?
I put my love and sorrow
And all my pain inside.
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
226
views
Aus alten Märchen - Dichterliebe - Robert Schumann
Aus alten Märchen from Robert Schumann's song cycle "Dichterliebe".
Lyrics:
Aus alten Märchen winkt es
Hervor mit weißer Hand,
Da singt es und da klingt es
Von einem Zauberland:
Wo große Blumen schmachten
Im goldnen Abendlicht,
Und zärtlich sich betrachten
Mit bräutlichem Gesicht; -
Wo alle Bäume sprechen
Und singen, wie ein Chor,
Und laute Quellen brechen
Wie Tanzmusik hervor; -
Und Liebesweisen tönen,
Wie du sie nie gehört,
Bis wundersüßes Sehnen
Dich wundersüß betört!
Ach, könnt ich dorthin kommen,
Und dort mein Herz erfreun,
Und aller Qual entnommen,
Und frei und selig sein!
Ach! jenes Land der Wonne,
Das seh ich oft im Traum;
Doch kommt die Morgensonne,
Zerfließts wie eitel Schaum.
English translation:
From olden tales it flings out
A beckoning white hand;
It sings out and it rings out
From an enchanted land
Where blossoms tall and slender
In the gold-lit eventide
Look up with eyes as tender
As the eyes of a loving bride –
Where all the trees have voices
And sing their choral chants,
And every rill rejoices
In music for the dance –
And songs of love are thronging
Such as you never heard
Till hearts with sweetest longing
Are wonder-sweetly stirred!
Ah, could I only go there
And free my heart of pain,
And banish all my woe there,
Be free and blest again!
Ah, land of bliss undying,
I see it oft in dreams.
When dawn comes, it goes flying
Like foam in the morning beams.
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
41
views
Allnächtlich im Traume - Dichterliebe - Robert Schumann
Allnächtlich im Traume from Schumanns' song cycle 'Dichterliebe'.
Lyrics:
Allnächtlich im Traume seh ich dich,
Und sehe dich freundlich grüßen,
Und lautaufweinend stürz ich mich
Zu deinen süßen Füßen.
Du siehst mich an wehmütiglich,
Und schüttelst das blonde Köpfchen;
Aus deinen Augen schleichen sich
Die Perlentränentröpfchen.
Du sagst mir heimlich ein leises Wort,
Und gibst mir den Strauß von Zypressen,
Ich wache auf, und der Strauß ist fort,
Und das Wort hab ich vergessen.
English translation:
Nightly I see you in dreams – you speak
With kindliness sincerest;
I throw myself, weeping aloud and weak,
At your sweet feet, my dearest.
You look at me with wistful woe,
And shake your golden curls;
And stealing from your eyes there flow
The teardrops like to pearls.
You breathe in my ear a secret word,
A garland of cypress for token.
I wake; it is gone; the dream is blurred,
And forgotten the word that was spoken.
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
31
views
Ich hab im Traum geweinet - Dichterliebe - Robert Schumann
Ich hab im Traum geweinet from Schumann's song cycle 'Dichterliebe'.
Lyrics:
Ich hab im Traum geweinet,
Mir träumte, du lägest im Grab.
Ich wachte auf, und die Träne
Floß noch von der Wange herab.
Ich hab im Traum geweinet,
Mir träumt’, du verließest mich.
Ich wachte auf, und ich weinte
Noch lange bitterlich.
Ich hab im Traum geweinet,
Mir träumte, du bliebest mir gut.
Ich wachte auf, und noch immer
Strömt meine Tränenflut.
English translation:
I wept as I lay dreaming,
I dreamed you lay in the tomb.
I woke, and still the teardrops
Rolled down my cheeks in the gloom.
I wept as I lay dreaming,
I dreamed you’d forsaken me.
I woke, and kept on weeping
Still long and bitterly.
I wept as I lay dreaming,
I dreamed you still were kind.
I woke, and still the teardrops
Streamed down unconfined.
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
25
views
One man Messiah - His yoke is easy - Handel
One man sings Handel's Messiah part 21: His yoke is easy, and his burthen is light.
Lyrics:
His yoke is easy, and His burden is light.
(Matthew 11: 30)
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
1.54K
views
Am leuchtenden Sommermorgen - Dichterliebe - Robert Schumann
Am leuchtenden Sommermorgen from Schumann's song cycle 'Dichterliebe'.
Lyrics:
Am leuchtenden Sommermorgen
Geh ich im Garten herum.
Es flüstern und sprechen die Blumen,
Ich aber, ich wandle stumm.
Es flüstern und sprechen die Blumen,
Und schaun mitleidig mich an:
Sei unsrer Schwester nicht böse,
Du trauriger, blasser Mann!
English translation:
On a radiant summer morning
The garden paths I sought:
The flowers whisper and murmur –
I walk in silent thought.
The flowers whisper and murmur
With pity, as soft as they can:
‘Don’t be angry with our sister,
You pale and sorrowful man!’
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
38
views
Ein Jüngling liebt ein Mädchen - Dichterliebe - Robert Schumann
Ein Jüngling liebt ein Mädchen from Schumann's song cycle 'Dichterliebe'
Lyrics:
Ein Jüngling liebt ein Mädchen,
Die hat einen andern erwählt;
Der andre liebt eine andre,
Und hat sich mit dieser vermählt.
Das Mädchen heiratet aus Ärger
Den ersten besten Mann,
Der ihr in den Weg gelaufen;
Der Jüngling ist übel dran.
Es ist eine alte Geschichte,
Doch bleibt sie immer neu;
Und wem sie just passieret,
Dem bricht das Herz entzwei.
English translation:
A young man loves a maiden
Who chooses another instead;
This other loves still another
And these two haply wed.
The maiden out of anger
Marries, with no regard,
The first good man she runs into –
The young lad takes it hard.
It is so old a story,
Yet somehow always new;
And he that has just lived it,
It breaks his heart in two.
Check out my Website - https://aaronholmesopera.com/
30
views