🇷🇺Заложить за воротник

1 year ago
4

🇷🇺
Significado: 'ficar bêbado' e se originou nos tempos de Pedro, o Grande. Quando ele estava construindo sua frota, ele ordenou que os melhores trabalhadores fossem recompensados com uma marca especial colocada no pescoço ou perto da clavícula (sob a gola). Eles poderiam mostrar essa marca em estabelecimentos de bebidas e beber de graça.
Tradução:enfie-o sob o colarinho para abastecer

Significado: ‘emborracharse’ y se originó en los tiempos de Pedro el Grande. Cuando estaba construyendo su flota, ordenó que los mejores trabajadores fueran recompensados con una marca especial colocada en el cuello o cerca de la clavícula (debajo del cuello). Podrían mostrar esta marca en los establecimientos de bebidas y beber gratis.
Translation:empújelo debajo del cuello para llenar el tanque

Signification : "s'enivrer" et trouve son origine à l'époque de Pierre le Grand. Lorsqu'il construisait sa flotte, il ordonna que les meilleurs ouvriers soient récompensés par une marque spéciale placée sur le cou ou près de la clavicule (sous le col). Ils pourraient afficher cette marque dans les débits de boissons et boire gratuitement.
Traduction : mettez-le sous le col pour faire le plein

المعنى: "تسكر" نشأت في زمن بطرس الأكبر. عندما كان يبني أسطوله ، أمر بمكافأة أفضل العمال بعلامة خاصة توضع على الرقبة أو بالقرب من الترقوة (تحت الياقة). يمكنهم إظهار هذه العلامة في مؤسسات الشرب والشراب مجانًا.
الترجمة: يشقها تحت ذوي الياقات البيضاء للدبابات

Bedeutung: „sich betrinken“ und stammt aus der Zeit Peters des Großen. Als er seine Flotte baute, befahl er, die besten Arbeiter mit einem speziellen Zeichen am Hals oder in der Nähe des Schlüsselbeins (unter dem Kragen) zu belohnen. Sie konnten dieses Zeichen in Trinklokalen vorzeigen und kostenlos trinken.
Übersetzung: zum Tanken unter den Kragen schieben

🌐
Link in BIO

🌐🇺🇸🇪🇸🇧🇷🇫🇷🇮🇹🇩🇪🇷🇺🇸🇩
#polyglot
#multilanguage
#learnrussian
#learninglanguages
#russianonline
#rusoonline
#russo

Loading comments...