About vaccine safety (Sobre a segurança da vacina)
Drawing about covid vaccine safety (Desenhos sobre a segurança da vacina da covid, português )
31
views
1
comment
Bad journalist again | Mau jornalista novamente ( português )
Bad journalism. The portuguese journalist "Rodrigo Guedes de Carvalho" has not yet learned what a journalist should be. It's the 2nd time he speaks about himself - https://rumble.com/vr0rzs-mau-jornalista-apela-v4cin0-bad-journalist-calls-for-v4cinti0n.html (PT: Mau jornalismo na SIC. O jornalista português "Rodrigo Guedes de Carvalho" ainda não aprendeu o que um jornalista deve ser. É a segunda vez que ele fala dele próprio - https://rumble.com/vr0rzs-mau-jornalista-apela-v4cin0-bad-journalist-calls-for-v4cinti0n.html)
18
views
Did he say "boosters to KILL CHILDREN"? (Ele disse reforços para MATAR CRIANÇAS?)
Did he just say that some countries are giving boosters to kill children? / Ele acabou de dizer que alguns países estão dar reforços para matar crianças?
- portuguese subtitles - legendas em português
19
views
Demoniac technology? (Tecnologia demoniaca?)
Doctor say that this c0v1d thing is all about the v4cc1ne that is used to insert nanotechnology into the human body. (PT: Médica diz que esta coisa da c0v1d é a desculpa para usar uma v4c1na para inserir nanotecnologia no corpo humano. )
PT subtitles (legendas PORTUGUÊS)
13
views
Mulher foi obrigada a ser vacinada (EN: Woman was forced to be vaccinated)
Esta é a prova de que muita gente está a aceitar ser injetada porque está a ser coagida pelo governo (EN: This is proof that many people are accepting to be injected because they are being coerced by the government)
English subtitles
6
views
Mandatory vaccine in EUROPE? (PT: Vacina obrigatória na Europa?)
European deputy confronts the president of the European Commission who suggested that Europe should consider making vaccination mandatory. (Deputado europeu confronta a presidente da Comissão Europeia que sugeriu que na Europa se devia pensar em tornar a vacinação obrigatória.)
PT subtitles (legendas em PORTUGUÊS)
25
views
Morte por cancro, conta como c0vid (Cancer death, count as c0vid death)
Directora Geral de Saúde de Portugal explica que alguém que morre de cancro pode ser contado como c0vid (Director of Health in Portugal explains that someone who dies of cancer can be counted as c0vid)
7
views
Mau jornalista apela à v4cin@çã0 (Bad journalist calls for v4cin@ti0n)
Mau jornalismo na SIC. O jornalista português "Rodrigo Guedes de Carvalho" tem mais de 50 anos, mas ainda não aprendeu o que um jornalista deve ser. (Bad journalism. The portuguese journalist "Rodrigo Guedes de Carvalho" is over 50 years old, but he has not yet learned what a journalist should be).
4
views
Vigilância total e controlo social (Total surveillance and social control)
O certificado digital e sistema de crédito social (The vaccine passport and the social credit system)
22
views
Mulher foi obrigada a ser v4cln@d4 (Woman was forced to be v4cin@ted)
Esta é a prova de que muita gente está a aceitar ser injet4d@ porque está a ser coagida pelo governo (This is proof that many people are accepting to be inj3ct3d because they are being coerced by the government)
9
views
Deputados europeus falam sobre as v@cln4as forçadas (European MPs talk about forced v@ccln4ti0n)
Deputados europeus defendem a liberdade e denunciam o comportamento indecente da presidente da Comissão Europeia, Ursula Von Der Leyen, que sem vergonha apoiou a ideia de injetar os europeus contra a sua vontade (European MPs defend freedom and denounce the indecent behavior of the President of the European Commission, Ursula Von Der Leyen, who unashamedly supported the idea of injecting Europeans against their will)
5
views
Médica cardiologista é contra v4cln4r crianças (Cardiologist doctor is against children v4ccln4ti0n)
A médica cardiologista, Teresa Mota, fala contra a v4cln4ção das crianças, e explica que a substância experimental pode causar sérios problemas às crianças. A jornalista parece tomar partido repetindo a narrativa oficial. (The cardiologist, Teresa Mota, speaks against the violence of children, and explains that the experimental substance can cause serious problems for children. The journalist seems to take sides, repeating the official narrative.)
2
views
Médico fala sobre v4cln4r crianças (Doctor talks about kids v4cln4ti0n)
O médico pediatra, Jorge Amil, explica que não faz sentido v4cln4r as crianças (Pediatrician Jorge Amil explains that children v4cln4ti0n makes no sense)
5
views
Jovem de 28 anos morre 10 dias depois de levar a v****a (son dies 10 days after taking the v*****e)
Mãe fala em audiência pública sobre o filho com 28 anos que sofreu um AVC apenas 10 dias depois de levar a v****a. (EN: Mother speaks at a public hearing about her 28-year-old son who suffered a stroke just 10 days after getting v*****e.)
1
view
Médica fala em público contra a opressão (Doctor speaks in public against the oppression)
Médica fala em Portugal contra a opressão que está a acontecer no mundo, incluindo o silenciamento dos médicos que falam a verdade. (EN: Doctor in Portugal speaks out against the oppression that the world lives in, including the silencing of doctors who speak the truth.)
2
views
Especialista da OMS fala toda a verdade (WHO Specialist Speaks the Whole Truth)
Especialista da OMS em Saúde Pública fala toda a verdade sobre o que está a acontecer no mundo. Ela explica como "os nossos governos não são democracias mas sim marionetes de uma multinacional". (EN: A WHO Public Health Specialist speaks the whole truth about what is happening in the world. She explains how "our governments are not democracies but the puppets of a multinational". )
5
views
Medico fala a verdade em direto (Doctor speaks the truth, LIVE)
O médico cardiologista, Jacinto Gonçalves, fala sobre o parecer positivo da DGS e de como não faz sentido avançar sobre as crianças entre os 5 e os 11 anos. A jornalista tenta calá-lo. (The cardiologist, Jacinto Gonçalves, talks about the positive opinion of the DGS and how it makes no sense to move forward with children between 5 and 11 years old. The journalist tries to shut him up. )
7
views
Medico/cientista alerta contra vacln4r crianças (Doctor/scientist warns against v4clne in children)
Médico e cientista que descobriu a tecnologia de transferir o mRNA para as células, avisa os pais de que vacln4r os filhos pode ter consequências terriveis nas crianças (EN: Physician and scientist who discovered the technology to transfer mRNA into cells, warns parents that vacln4tlng their children can have dire consequences for children)
5
views
Medico brasileiro, Diogo Viriato, fala a verdade (Brazilian doctor, Diogo Viriato, speaks the truth)
O médico brasileiro, Diogo Viriato, que trata a doença CV, fala a verdade sobre a picada nas crianças e sobre a gravidade das consequências irreversiveis dela em toda a gente. Aprendam a pensar. (EN: The Brazilian doctor, Diogo Viriato, who treats CV disease, speaks the truth about applying the syringe in children and about the seriousness of its irreversible consequences for everyone. Learn to think )
36
views
Médico fala da loucura de tudo isto (Physician speaks about the madness the world is in)
Médico da AMI, que foi candidato a presidente de Portugal, denuncia a loucura em que o mundo se encontra mergulhado (AMI doctor, who was a candidate for president of Portugal, denounces the madness in which the world is immersed
4
views