Mataa-e-Bebaha Hai Dard-o-Souz-e-Arzoo-Mandi - Dr. Allama Iqbal
Mataa-e-Bebaha Hai Dard-o-Souz-e-Arzoo-Mandi
Maqam-e-Bandagi De Kar Na Loon Shan-e-Khudawandi
Slow fire of longing—wealth beyond compare;
I will not change my prayer‐mat for Heaven’s chair!
متاعِ بے بہا ہے درد و سوزِ آرزومندی
مقامِ بندگی دے کر نہ لوں شانِ خداوندی
متاعِ بے بہا: نہایت قیمتی سرمایہ۔ درد و سوز: انتہائی آہ و زاری اور سوز کے ساتھ دعا کرنا۔ آرزومندی: شدید خواہش کا اظہار
مقام بندگی: اللہ کی اطاعت اور بندگی کا مقام ۔ شانِ خداوندی: اللہ کی شان کے مقابل
مطلب:اس شعر میں علامہ اقبال فرماتے ہیں کہ انسان کے لیے سب سے قیمتی دولت اللہ کے ساتھ عشق اور اس کے قرب کی تڑپ ہے۔ یہ وہ آرزو ہے جو دنیا کی کسی بھی مادی دولت سے زیادہ اہم اور قیمتی ہے۔ بندگی کا مقام، یعنی اللہ کی عبدیت، اتنی عظیم ہے کہ اس کے بدلے میں خداوندی (اللہ جیسی شان و عظمت) بھی قبول نہیں کی جا سکتی۔
اقبال یہاں عبدیت کی عظمت کو بیان کرتے ہیں، جو اتنی بلند ہے کہ اللہ نے خود اپنے محبوب نبی ﷺ کے لیے "عبدہ و رسولہ" (یعنی اس کے بندے اور رسول) کا مقام عطا کیا۔ اقبال فرماتے ہیں کہ بندہ بننے کی عزت میرے لیے خدا کی شان حاصل کرنے سے زیادہ عزیز اور عظیم ہے۔
(Bal-e-Jibril - Ghazal - 12) Mata-e-Bebaha Hai Dard-o-Souz-e-Arzoo Mandi (متاع بےبہا ہے درد و سوز آرزو مندی) Slow fire of longing, wealth beyond compare
#Iqbal #Poetry #Aarzo #Shan #Allah #Bandagi #Iqbaliyat #lines #AllahAlmighty #Maqam #Khuda #Khudawandi
17
views
Ishq-e-Rasool (SAW) ❤ - Dr. Allama Muhammad Iqbal
Ishq-e-Rasool (SAW) ❤ - Dr. Allama Muhammad Iqbal
کی محمّدؐ سے وفا تُو نے تو ہم تیرے ہیں
یہ جہاں چیز ہے کیا، لوح و قلم تیرے ہیں
Ki Muhammad (S.A.W.) Se Wafa Tu Ne Tau Hum Tere Hain
Yeh Jahan Cheez Hai Kya, Loh-o-Qalam Tere Hain
If you are loyal to Muhammad we are yours
This universe is nothing the Destiny and the Pen are yours
نگاہِ عشق و مستی میں وہی اوّل، وہی آخر
وہی قُرآں، وہی فُرقاں، وہی یٰسیں، وہی طٰہٰ
Nigah-e-Ishq-o-Masti Mein Wohi Awal, Wohi Akhir
Wohi Quran, Wohi Furqan, Wohi Yasin, Wohi Taha
In the gaze of love and ecstasy,He (SAW) is the beginning,He (SAW) is the end,
He (SAW) is the Quran, He (SAW) is the Furqan (Criterion) He (SAW) is Yasin,He (SAW) is Taha.
قُوّتِ عشق سے ہر پست کو بالا کر دے
دہر میں اسمِ محمّدؐ سے اُجالا کر دے
Quwwat-e-Ishq Se Har Past Ko Bala Kar De
Dehr Mein Ism-e-Muhammad (S.A.W.) Se Ujala Kar De
With the Love’s power elevate every low to elegance
With Muhammad’s (SAW) name illuminate the whole world
خوشا وہ وقت کہ یثرب مقام تھا اس کا
خوشا وہ دور کہ دیدار عام تھا اس کا
Khosha Woh Waqt Ke Yasrab Maqam Tha Uss Ka
Khosha Woh Dour Ke Didar Aam Tha Uss Ka
How wonderful was the time when Yathrib was his (SAW) abode,
How beautiful was the era when his (SAW) sight was available to all.
سالارِ کارواں ہے میرِ حجازؐ اپنا
اس نام سے ہے باقی آرامِ جاں ہمارا
Salar-e-Karwan Hai Meer-e-Hijaz (S.A.W.) Apna
Iss Naam Se Hai Baqi Aram-e-Jaan Humara
The Lord of Hijaz is the leader of our community;
From this name comes the peace of our soul.
لَوح بھی تُو، قلم بھی تُو، تیرا وجود الکتاب
گُنبدِ آبگینہ رنگ تیرے محیط میں حباب
Loh Bhi Tu Qalam Bhi Tu, Tera Wajood Al-Kitab
Gunbad-e-Abgina Rang tere Muheet Mein Habab
You are the Sacred Tablet, You are the Pen and the Book;
This blue‐colored dome is a bubble in the sea that you are.
ہو نہ یہ پھُول تو بُلبل کا ترنُّم بھی نہ ہو
چَمنِ دہر میں کلیوں کا تبسّم بھی نہ ہو
Ho Na Ye Phool To Bulbul Ka Tarannum Bhi Na Ho
Chaman-e-Dehr Mein Kaliyon Ka Tabassum Bhi Na Ho
If this fair flower blossom not, The nightingale will not sing,
In the garden of world, theflower-buds wouldn't beam with joy.
یہ نہ ساقی ہو تو پھرمے بھی نہ ہو، خُم بھی نہ ہو
بزمِ توحید بھی دنیا میں نہ ہو، تم بھی نہ ہو
Ye Na Saqi Ho To Phir Mai Bhi Na Ho, Khum Bhi Na Ho
Bazm-e-Touheed Bhi Dunya Mein Na Ho, Tum Bhi Na Ho
If he (SAW) were not the Saki, then there would be no wine, nor the Jar.
Nor in this world will tawhid shine, Nor you (Muslims) exist
خیمہ افلاک کا اِستادہ اسی نام سے ہے
نبضِ ہستی تپش آمادہ اسی نام سے ہے
Khema Aflak Ka Istada Issi Naam Se Hai
Nabz-e-Hasti Tapish Aamadah Issi Naam Se Hai
The tent of the skies stands firm by this very name.
The pulse of existence, is warm by this very name.
~ Dr. Allama Iqbal
Voice: Zia Mohyeddin
7
views
Khudawanda Ye Tere Sada Dil Bande Kidhar Jaen - Dr. Allama Iqbal
Khudawanda Ye Tere Sada Dil Bande Kidhar Jaen
Ke Darvaishi Bhi Ayyari Hai, Sultani Bhi Ayyari
Where would these simple-minded servants of Yours, O Lord, go?
For kings, no less the dervishes, are all fraudulent and hypocrites.
Mujhe Tehzeeb-E-Hazir Ne Ata Ki Hai Vi Azadi
K Zahir Mein To Azadi Hai, Batin Mein Giraftari
The modern culture has apparently granted me freedom;
That which appears to be freedom on the outside, yet remains a prison on the inside.
Tu Ae MOLA’AY YASRAB (S.A.W.) ! Ap Meri Chara-Sazi Kar
Meri Danish Hai Afrangi, Mera Iman Hai Zunnari
O Master of Yathrib (PBUH)! Lead me to the path of Divine Guidance.
For my wisdom is westernized, and my faith worships this world.
(Bal-e-Jibril-034) Dil-e-Baidar Farooqi, Dil-e-Baidar Karrari
خداوندا یہ تیرے سادہ دل بندے کدھر جائیں
کہ درویشی بھی عیّاری ہے، سُلطانی بھی عیّاری
معانی: خداوندا: اے اللہ تعالٰی!۔ سادہ دل: بھولے بھالے، صاف دل۔ درویشی : بُزرگی، فقیری۔ عیّاری: دھوکا، فریب چالاکی
مطلب: اے رب کائنات! یہ تیرے سیدھے سادھے1 بندے کدھر جائیں کہ اس زمانے میں تو درویشی بھی دھوکے کے سوا کچھ نہیں اور بادشاہی بھی سراسر دھوکہ فریب ہے ۔دونوں ہی اپنے اپنے کام اور ذمہ داری سے الگ الگ ہو چکے ہیں اور نہ کوئی سیدھے راستے پر ڈالنے والا ہے اور نہ ہی کوئی فلاح و بہبود کے لیے کوشش کرنے والا ہے۔
مجھے تہذیبِ حاضر نے عطا کی ہے وہ آزادی
کہ ظاہر میں تو آزادی ہے، باطن میں گرفتاری
معانی: تہذیبِ حاضر: موجودہ دور کا رہن سہن مراد یورپی انداز ۔ ظاہر میں: مراد نظر آنے میں۔ باطن میں: مراد حقیقت میں۔ گرفتاری: غلامی
مطلب: اس عہد کی تہذیب نے مجھے جو آزادی بخشی ہے وہ دیکھنے میں تو آزادی ہے اصل میں باطن کو تباہ کر دینے والی ہے کیونکہ یہ آزادی ایمان اور اخلاق کی پابندی سے بھی آزاد کر دینے والی اور یہ دین سے بیزارکر دینے والی ہے۔
تُو اے مولائے یثرِبؐ! آپ میری چارہسازی کر
مِری دانش ہے افرنگی، مرا ایماں ہے زُناّری
معانی: مولائے یثربؐ:حضور ﷺ کی ذات با برکات۔ چارہ سازی:علاج کرنا۔ دانش: عقل، دانائی ۔ افرنگی: یورپی، مغربی ۔ زنّاری:کافروں کے طور طریقے والا
مطلب: اے رسول اللہ صلی اللہ علیہ والہ وسلم آپ ہی میرا علاج فرمائیے کہ میں نے جو علم حاصل کیا ہے وہ یورپی ہے اور میرا ایمان ایسا ہے جس میں کافروں جیسے طور طریقے ہیں مراد ہے کہ مسلمان جس انداز کو اپنائے ہوئے ہیں وہ ایک بیماری ہے جس کا علاج ضروری ہے اور وہ علاج حضور اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی سیرت طیبہ سے ہی کیا جاسکتاہے۔
~ Dr. Allama Iqbal - Urdu Poetry
#AllamaIqbal #MuhammadSAW #PBUH #Allah #Islam #Muslims #Iqbaliyat #Iqbal #Imaan #Boosting #Faith #Religion #Wakeup #Inspiration #Motivation #West #Europe #Culture
7
views
Shauq Tera Agar Na Ho Meri Namaz Ka Imam - Dr. Allama Iqbal
(Bal-e-Jibril-132) Zauq-o-Shauq
Shauq Tera Agar Na Ho Meri Namaz Ka Imam
Mera Qiyam Bhi Hijab, Mera Sajood Bhi Hijab
If my prayers are not led by my passion for you,
My standing and prostration would just be veils upon my soul.
شوق ترا اگر نہ ہو میری نماز کا امام
میرا قیام بھی حجاب، میرا سجود بھی حجاب
معانی: حجاب: یعنی روک یا رکاوٹ بن جاتے ہیں،جو بندہ کو اصل معنی اور مقصد سے دور رکھتے ہیں۔
مراد یہ ہے کہ اگر نماز میں اللہ اور رسول اللہ ﷺکی محبت کا شوق نہ ہو، تو نماز کی تمام رسومات، جیسے قیام اور سجود، اصل معنی سے دور ہو جاتے ہیں اور وہ محض ظاہری اور بلا معنی بن جاتے ہیں۔
Recited by: Zia Mohyeddin Sahib
Recitation Courtesy: Iqbal Academy Pakistan
https://allamaiqbal.carrd.co/
https://www.youtube.com/@AakhriPaigham
https://www.facebook.com/AakhriPaigham/
https://www.instagram.com/akhripaigham/
https://twitter.com/AakhriPaigham
https://www.tiktok.com/@aakhripaigham
#Muslims #Iqbal #Poetry #Islam #Allamaiqbal #Motivation #Allah #Muhammad #DrIqbal #Lines #Quotes #NabiSAW #AakhriNabi #LastProphet #ProphetPBUH #Mustafa #HazratMuhammad #HolyProphet #SAW #PBUH #Hijaz #Madina #Darood #Shauk #Namaz #Qiyam
17
views
Walida Marhooma Ki Yaad Mein - Dr. Allama Iqbal
Walida Marhooma Ki Yaad Mein
(Bang-e-Dra-139)
Jab Tere Daman Mein Palti Thi Woh Jaan-e-Natwan
Baat Se Achi Tarah Mehram Na Thi Jis Ki Zuban
When that helpless life was nurtured in your lap,
Whose tongue was not properly familiar with words.
Aur Ab Charche Hain Jis Ki Shoukhi-e-Guftar Ke
Be-Baha Moti Hain Jis Ki Chashm-e-Gohar Baar Ke
And now he is famous for the charm of his speech;
His eyes, which shed jewels, are priceless pearls.
Ilm Ki Sanjeeda Guftari, Barhape Ka Shaur
Dunyavi Izaz Ki Shoukat, Jawani Ka Gharoor
The serious discourse of wisdom, the awareness of old‐age,
The grandeur of worldly honours, the pride of youth—
Zindagi Ki Auj-Gahon Se Uter Ate Hain Hum
Sohbat-e-Madir Mein Tifl-e-Sada Reh Jate Hain Hum
We come down from the pinnacles of life’s towers
And in the company of our mother remain a simple child.
Be Takaluf Khandazan Hain, Fikr Se Azad Hain
Phir Ussi Khoye Huwe Firdous Mein Abad Hain
We observe no formality, we laugh, we are free from care:
Once more we abide in this paradise which we had lost.
Kis Ko Ab Ho Ga Watan Mein Aah! Mera Intizar
Kon Mera Khat Na Ane Se Rahe Ga Be-Qarar
Now, who will wait for me, alas!, in my homeland?
Who will be anxious when my letter does not arrive?
Khak-e-Marqad Par Teri Le Kar Ye Faryad Aun Ga
Ab Duaye Neem Shab Mein Kis Ko Main Yaad Aun Ga!
I shall come to the dust of your grave, bringing this lament:
Now who will remember me in midnight prayers?
Tarbiat Se Teri Main Anjum Ka Hum-Qismat Huwa
Ghar Mere Ajdad Ka Sarmaya-e-Izzat Huwa
Because you brought me up, I shared the fate of the stars;
The house of my forefathers was accorded honour.
Daftar-e-Hasti Mein Thi Zareen Waraq Teri Hayat
Thi Sarapa Deen-o-Dunya Ka Sabaq Teri Hayat
In the scroll of existence your life was a golden page.
Your life was from beginning to end a lesson in faith and the world.
Umer Bhar Teri Mohabbat Meri Khidmat Rahi
Main Teri Khidmat Ke Qabil Jab Huwa Tu Chal Basi
Throughout my life, your love was my servant,
And when I was able to serve you, you departed this world.
(Bang-e-Dra-139) Walida Marhooma Ki Yaad Mein
والدہ مرحومہ کی یاد میں
جب ترے دامن میں پلتی تھی وہ جانِ ناتواں
بات سے اچھی طرح محرم نہ تھی جس کی زباں
معانی: جانِ ناتواں : کمزور، نومولود جان ۔ محرم: واقف، جاننے والی ۔
مطلب: بے شک مجھے وہ وقت یاد آ رہا ہے جب میرا کمزور جسم تیرے سایہ عاطفت میں پرورش پا رہا تھا اور میں نے ابھی اچھی طرح بولنا نہیں سیکھا تھا ۔
اور اب چرچے ہیں جس کی شوخیِ گفتار کے
بے بہا موتی ہیں جس کی چشمِ گوہر بار کے
معانی: شوخیِ گفتار: یعنی دل کش شاعری ۔ بے بہا: بہت قیمتی ۔ چشمِ گوہر بار: موتی برسانے والی آنکھ ۔
مطلب: جب کہ آج ہر جگہ میری شوخی گفتار یعنی شاعری کے چرچے ہو رہے ہیں اور میری آنکھوں سے بہنے والے آنسو موتی تصور کیے جاتے ہیں ۔
علم کی سنجیدہ گفتاری، بڑھاپے کا شعور
دنیوی اعزاز کی شوکت، جوانی کا غرور
معانی: سنجیدہ گفتاری: بات چیت میں احتیاط کا اور بڑوں کا سا طریقہ ۔ بڑھاپے کا شعور: بوڑھے ہونےکا احساس ۔ دنیوی اعزاز: دنیا کی عزت ۔ شوکت: شان، دبدبہ ۔ غرور: فخر، گھمنڈ ۔
مطلب: علم کے حصول اور اس کے بعد سنجیدگی سے گفتگو کرنے کا عمل، اپنی ضعیفی اور عمر کے باعث حاصل ہونے والی دانائی اور حکمت، زندگی میں ملنے والے مراتب اور منصب، اس کے ساتھ جوانی کی عمر کا غرور اور ولولہ
زندگی کی اوج گاہوں سے اتر آتے ہیں ہم
صحبتِ مادر میں طفلِ سادہ رہ جاتے ہیں ہم
معانی: اوج گاہ: بلند مرتبہ ۔ صحبت مادر: ماں کے ساتھ ہونا، رہنا ۔ طفلِ سادہ: بے سمجھ سا بچہ، بھولا بھالا بچہ ۔
مطلب: بے شک عرف عام میں انہیں انسانی بلندی سے تعبیر کیا جا سکتا ہے لیکن جب وہ ماں کے سامنے ہوتا ہے تو پھر ان تمام بلندیوں سے نیچے اتر آتا ہے اور محض ایک معصوم بچہ بن کر رہ جاتا ہے ۔ ماں کے روبرو تو بڑے سے بڑے شخص کی یہی کیفیت ہوتی ہے ۔
بے تکلف خندہ زن ہیں ، فکر سے آزاد ہیں
پھر اسی کھوئے ہوئے فردوس میں آباد ہیں
معانی: بے تکلف: بناوٹ، ظاہر داری کے بغیر ۔ خندہ زن: ہنسنے والا ۔ کھویا ہوا فردوس: یعنی بچپن کی بھولی بھالی معصوم زندگی ۔ آباد ہیں : رہ رہے ہیں ۔
مطلب: ماں کی محبت میں تو بڑے بڑے لوگوں کی یہی کیفیت ہوتی ہے کہ وہ سب تکلفات بالائے طاق رکھ کر بلند بانگ قہقہے لگاتے ہیں اور ہر نوع کے تفکرات سے آزاد ہو جاتے ہیں ۔ ماں کے سامنے وہ خود کو ماضی کی کھوئی ہوئی دنیا میں محسوس کرتے ہیں جو ایک طرح سے جنت گم گشتہ کی مانند تھی ۔
کس کو اب ہو گا وطن میں آہ! میرا انتظار
کون میرا خط نہ آنے سے رہے گا بے قرار
مطلب: اقبال کہتے ہیں کہ والدہ کے انتقال کے بعد اب وطن میں میرا اور میرے خط کا انتظار کون کرے گا ۔ واضح رہے کہ ان دنوں اقبال یورپ میں مقیم تھے ۔
خاکِ مرقد پر تری لے کر یہ فریاد آوَں گا
اب دعائے نیم شب میں کس کو میں یاد آوَں گا
معانی: خاکِ مرقد: قبر کی مٹی، مراد قبر ۔ تربیت: زندگی گزارنے کا سلیقہ سکھانا ۔
مطلب: واضح رہے کہ ان دنوں اقبال یورپ میں مقیم تھے وہ کہتے ہیں کہ جب میری وطن واپسی ہو گی تو اے ماں ! تیری قبر پر یہ فریاد لے کر آوَں گا کہ نصف شب کے وقت میری بہبودی کے لئے تو جو دعائیں کرتی تھی اب کون کرے گا
تربیت سے تیری میں انجم کا ہم قسمت ہوا
گھر مرے اجداد کا سرمایہَ عزت ہوا
معانی: تربیت: زندگی گزارنے کا سلیقہ سکھانا ۔ انجم کا ہم قسمت: مراد ستاروں کی طرح بلند مقدر والا ۔ اجداد: جمع جد، باپ دادا، پرانے بزرگ ۔ سرمایہَ عزت: شان اور مرتبے کی دولت ۔
مطلب: اے ماں تیری پرورش اور تربیت کا نتیجہ ہی تھا کہ آج مجھے یہ عزت و وقار حاصل ہوا ہے اور ساری دنیا کی نظروں میں ہمارے خاندان کے احترام میں اضافہ ہوا ہے ۔
دفترِ ہستی میں تھی زرّیں ورق تیری حیات
تھی سراپا دین و دنیا کا سبق تیری حیات
معانی: دفترِ ہستی: زندگی کی کتاب ۔ زریں ورق: سنہری ورقوں ، صفحوں والی ۔ سراپا: مکمل ۔ دین و دنیا کا سبق: دین اور دنیا کے مطابق تربیت ۔
مطلب: عملاً تیری زندگی دین و دنیا کے حوالے سے ایک سبق کی مانند تھی ۔ ساری عمر تو میری محبت و شفقت سے سرشار میری تربیت میں کوشاں رہی ۔
عمر بھر تیری محبت میری خدمت گر رہی
میں تری خدمت کے قابل جب ہوا، تو چل بسی
معانی: خدمت گر: خدمت کرنے والی ۔ تو چل بسی: تو فوت ہو گئی ۔
مطلب: ساری عمر تو میری محبت و شفقت سے سرشار میری تربیت میں کوشاں رہی لیکن جب میں تیری خدمت کے قابل ہوا تو کس قدر دکھ کی بات ہے کہ تو داغ مفارت دے گئی ۔
#AllamaIqbal #Walida #Marhooma #Mother #Maan #Iqbaliyat #Poetry #lines #Quotes #Sad #Emotional #Urdu #Iqbal
13
views
Agar Qabool Kare, Deen-e-Mustafa (S.A.W.), Angraiz - Dr. Allama Iqbal
Agar Qabool Kare, Deen-e-Mustafa (S.A.W.), Angraiz
Sayah Roz Musalman Rahe Ga Phir Bhi Ghulam
Even if Britain one day accepts the doctrine of Muhammad (PBUH),
The Muslim will remain, as now, marginalized and enslaved."
اگر قبول کرے دینِ مصطفی انگریز
سیاہ روز مسلماں رہے گا پھر بھی غلام
معانی: سیاہ روز: جس کا مقدر تاریک ہو جائے ۔
مطلب: اگر کوئی انگریز اسلام بھی قبول کر لے تو وہ پھر بھی خود کو ایک مسلمان سے برتر سمجھے گا ۔ اس کا قومی تصور اسے خود کو مسلمان کے برابر سمجھنے سے روکے گا ۔ وہ مسلمان کو بدستور غلام، کم تر اور ہیچ بنائے رکھے گا ۔ یہ شرف، اسلام ہی کو حاصل ہے کہ وہ کالے کو، عجمی کو، ایک نیچ سے نیچ ذات والے کو گورے، عربی اور بلند ذات والے کے برابر بنا دیتا ہے ۔
(Zarb-e-Kaleem-065) Ishaat-e-Islam Farangistan Mein
#Iqbaliyat #Poetry #Islam #Muslims #Deen #Mustafa #British #lines #Allamaiqbal
7
views
Tere Ishq Ki Intiha Chahta Hun - Dr. Allama Iqbal
Tere Ishq Ki Intiha Chahta Hun
Meri Sadgi Dekh Kya Chahta Hun
Completion of your Love is what I desire
Look at my sincerity what little I desire
Sitam Ho Ke Ho Wada-e-Be-Hijabi
Koi Baat Sabr Azma Chahta Hun
It may be oppression or the promise of unveiling
Something testing my perseverance I desire
Ye Jannat Mubarik Rahe Zahidon Ko
Ke Mein Ap Ka Samna Chahta Hun
May the pious be happy with this Paradise
Only to see your Countenance I desire
Zara Sa To Dil Hun Magar Shaukh Itna
Wohi Lan-Tarani Suna Chahta Hun
Though I am but a tiny little heart I am so bold
To hear the same Lan tarani I desire
Koi Dam Ka Mehman Hun Ae Ahl-e-Mehfil
Charagh-e-Sehar Hun, Bujha Chahta Hun
O assembly’s companions! I am existing only for a few moments
I am the dawn’s candle, I am about to be extinguished
Bhari Bazm Mein Raaz Ki Baat Keh Di
Bara Be-Adab Hun, Saza Chahta Hun
I have divulged the secret in the full assembly
I am very insolent, punishment I desire
Bang-e-Dra-059 - Ghazal - غزل
ترے عشق کی انتہا چاہتا ہوں
مری سادگی دیکھ کیا چاہتا ہوں
ستم ہو کہ ہو وعدۂ بے حجابی
کوئی بات صبرآزما چاہتا ہوں
یہ جنّت مبارک رہے زاہدوں کو
کہ میں آپ کا سامنا چاہتا ہوں
ذرا سا تو دل ہوں مگر شوخ اتنا
وہی لن ترانی سُنا چاہتا ہوں
کوئی دَم کا مہماں ہوں اے اہلِ محفل
چراغِ سحَر ہوں، بُجھا چاہتا ہوں
بھری بزم میں راز کی بات کہہ دی
بڑا بے ادب ہوں، سزا چاہتا ہوں
ً~ Dr. Allama Iqbal
Voice: ( Zia Mohyeddin )
https://allamaiqbal.carrd.co/
https://www.youtube.com/@AakhriPaigham
https://www.facebook.com/AakhriPaigham/
https://www.instagram.com/akhripaigham/
https://twitter.com/AakhriPaigham
https://www.tiktok.com/@aakhripaigham
#AllamaIqbal #AakhriPaigham #Poetry #Iqbal #Iqbaliyat #Islam #TereIshqKiIntiha #Urdu #Ishq #Muhabbat #IshqKiIntiha
16
views
Taak Mein Baithe Hai Muddat Se Yahoodi Sood Khawar - Dr. Allama Iqbal
Taak Mein Baithe Hai Muddat Se Yahoodi Sood Khawar
Jin Ki Roobahi Ke Agay Haitch Hai Zor-e-Palang
The Jewish money‐lenders, whose cunning beats the lion’s prowess,
Have been waiting hopefully for long.
Khud-Ba-Khud Girne Ko Hai Pakke Huwe Phal Ki Tarah
Dekhiye Parta Hai Akhir Kis Ki Jholi Mein Frang!
Europe is ready to drop like a ripe fruit,
Let’s see in whose bag it goes.
(Bal-e-Jibril-180) Europe
(Makhooz Az Natche)
Adapted from Nietzsche
یورپ
تاک میں بیٹھے ہیں مُدّت سے یہودی سُودخوار
جن کی رُوباہی کے آگے ہیچ ہے زورِ پلنگ
خود بخود گرنے کو ہے پکّے ہُوئے پھل کی طرح
دیکھیے پڑتا ہے آخر کس کی جھولی میں فرنگ!
تاک میں بیٹھے ہیں مدت سے یہودی سود خوار
جن کی روباہی کے آگے ہیچ ہے زور پلنگ
خودبخود گرنے کو ہے پکے ہوئے پھل کی طرح
دیکھیے پڑتا ہے آخر کس کی جھولی میں فرنگ
مطلب: ایک مدت سے یہودی سود خوار یورپ کو ہڑپ کرنے کی تاک میں بیٹھے ہوئے ہیں اور یہ عیار و مکار لوگ جن کے بالمقابل چیتے جیسی طاقت اور شہ زوری بھی ناکارہ ہو کر رہ جاتی ہے ۔ یعنی ان کی مکاری سب پر حاوی ہو رہی ہے۔اگرچہ آج کل یورپ کی حالت ایک ایسے پھل کی سی ہے جو بالکل پک چکا ہے اور کسی بھی وقت شاخ سے ٹوٹ کرزمین پر گرنے والا ہے ۔ دیکھنا یہ کہ یہ پھل کس کی جھولی میں گرتا ہے۔ )ماخوذ از نطشہ(
#Europe #Israel #Palestine #Iqbaliyat #lines #AllamaIqbal #Poetry #America #Politics
11
views
Farang Ki Rag-e-Jaan Panja-e-Yahood Mein Hai
Farang Ki Rag-e-Jaan Panja-e-Yahood Mein Hai
The pulse of the West beats at the command of the Jews.
(Zarb-e-Kaleem-183) Falesteeni Arab Se
تری دوا نہ جنیوا میں ہے، نہ لندن میں
فرنگ کی رگِ جاں پنجہَ یہود میں ہے
معانی: دوا: علاج ۔ جنیوا: یورپ کے ایک ملک سوءٹزرلینڈ کا دارالحکومت جہاں اقوام متحدہ کا مرکز تھا ۔ لندن: انگریز حاکم کا دارلحکومت ۔ رگ جاں : جان کی رگ ۔ پنجہ یہود: یہودی کا پنجہ ۔
مطلب: تیرا علاج جہاد میں پوشیدہ ہے ۔ اپنے بدن کی حرارت کو عمل میں لا کر آزادی حاصل کرنے میں ہے نہ اس میں کہ تو جنیوا میں جا کر اقوام متحدہ سے فریاد کرے یا انگلستان میں جا کر انگریزوں کی منت کرے کہ وہ تمہارے ملک میں یہودیوں کو لانے اور لا کر بسانے سے باز رہیں ۔ وہاں تمہاری بات کوئی نہیں سنے گا ۔ کیونکہ ان اہل مغرب کی جان کی رگ جو اقوام متحدہ بنائے بیٹھے ہیں یا انگریزوں کی جان کی رگ جو تمہارے ملک کے حاکم بنے ہوئے ہیں یہودیوں کے پنجے میں ہے ۔ کیونکہ یورپ کے سارے ملکوں خصوصاً مغربی ملکوں کی تجارت ، صنعت اور اقتصادیات پر یہودی قابض ہو چکے ہیں اس لیے انگریز وہ کچھ کریں گے اور اقوام متحدہ وہ کچھ کرے گی جو یہودی چاہیں گے ۔ اس لیے اقوام متحدہ یا انگلستان کے پیچھے دوڑنے کی بجائے اپنی خودداری سے کا م لو اور اپنی جدوجہد کے سوز سے انگریزوں اور یہودیوں کو اپنے ملک سے باہر پھینک دو ۔
#West #America #Europe #Iqbaliyat #Jews #Israel #Palestine #Farang #Yahood
7
views
Koi Dam Ka Mehman Hun Ae Ahl-e-Mehfil - Dr. Allama Iqbal
Koi Dam Ka Mehman Hun Ae Ahl-e-Mehfil
Charagh-e-Sehar Hun, Bujha Chahta Hun
O assembly’s companions! I am existing only for a few moments
I am the dawn’s candle, I am about to be extinguished
کوئی دَم کا مہماں ہوں اے اہلِ محفل
چراغِ سحَر ہوں، بُجھا چاہتا ہوں
معانی: کوئی دم کا مہماں : مراد فانی انسان ۔ اہلِ محفل: دنیا والے ۔ چراغ سحر: صبح سویرے کا چراغ جسے کسی وقت بجھایا جا سکتا ہے ۔
مطلب: اے دنیا والو! میں تو اب صرف چند گھڑیوں کا مہمان ہوں ۔ میری کیفیت تو صبح کے چراغ کی مانند ہے جو کسی لمحے بھی بجھ سکتا ہے ۔
(Bang-e-Dra-059) Tere Ishq Ki Intaha Chahta Hun
15
views
Hai Faqat Mehkoom Qoumon Ke Liye Marg-e-Abad
Ne Naseeb-e-Maar Wa Kuzdum, Ne Naseeb-e-Dawam Wa Dad
Hai Faqat Mehkoom Qoumon Ke Liye Marg-e-Abad
Death is not for snakes and scorpions, Or for birds and beasts of prey,
Eternal death is the lot of slave nations alone.
نے نصیبِ مار و کژدُم، نے نصیبِ دام و دَد
ہے فقط محکوم قوموں کے لیے مرگِ ابَد
معانی: نے: نہیں ۔ نصیب: قسمت ۔ مار: سانپ ۔ کژدم: بچھو ۔ محکوم: غلام ۔ دام و دد : درندے ۔
نہ سانپوں، نہ بچھوؤں، نہ درندے کے نصیب میں،
ہمیشہ کی موت تو صرف غلاموں کا مقدر ہے۔
(Armaghan-e-Hijaz-04) Alam-e-Barzakh (عالم برزخ) The State of Barzakh
#Slavery #MindSlave #MoneySlave #Ghulam #Ghulami #Dead #Died #Slave #Iqbaliyat #Poetry #Urdu #Wakeup #Islam #Muslims
9
views
Watan Ki Fikar Kar Nadan! Musibat Ane Wali Hai - Dr. Allama Iqbal
(Bang-e-Dra-034) Tasveer-e-Dard (تصویر درد)
Watan Ki Fikar Kar Nadan! Musibat Ane Wali Hai
Teri Barbadiyon Ke Mashware Hain Asmanon Mein
Think of the homeland, O ignorant one! Hard times are coming
Conspiracies for your destruction are afoot in the heavens
Zara Dekh Uss Ko Jo Kuch Ho Raha Hai, Hone Wala Hai
Dhara Kya Hai Bhala Ehd-e-Kuhan Ki Dastnon Mein
Pay attention to what is happening and what is going to happen
What good there is in repeating the tales of the old glories?
Ye Khamoshi Kahan Tak? Lazzat-e-Faryad Paida Kar
Zameen Par Tu Ho Aur Teri Sada Ho Asmanon Mein
How long will you remain silent? Create taste for complaint!
You should be on the earth, so your cries be in the heavens!
Na Samjho Ge To Mit Jao Ge Ae Hindustanon Walo !
Tumhari Dastan Tak Bhi Na Ho Gi Daston Mein
You will be annihilated if you do not understand, O people of India!
Even your tales will disappear from the world’s chronicles
وطن کی فکر کر ناداں! مصیبت آنے والی ہے
تری بربادیوں کے مشورے ہیں آسمانوں میں
ذرا دیکھ اس کو جو کچھ ہو رہا ہے، ہونے والا ہے
دھَرا کیا ہے بھلا عہدِ کُہن کی داستانوں میں
یہ خاموشی کہاں تک؟ لذّتِ فریاد پیدا کر
زمیں پر تُو ہو اور تیری صدا ہو آسمانوں میں
نہ سمجھو گے تو مِٹ جاؤ گے اے ہندوستاں والو!
تمھاری داستاں تک بھی نہ ہو گی داستانوں میں
https://allamaiqbal.carrd.co/
https://www.youtube.com/@AakhriPaigham
https://www.facebook.com/AakhriPaigham/
https://www.instagram.com/akhripaigham/
https://twitter.com/AakhriPaigham
https://www.tiktok.com/@aakhripaigham
#Muslims #Pakistan #India #Bangladesh #Iqbaliyat #Watan #Independence #Islam #Wakeup #Iqbal #Freedom #Unity #Millat #Islam
6
views
Ab Koi Awaz Soton Ko Jaga Sakti Nahin - Dr. Allama Iqbal
Ab Koi Awaz Soton Ko Jaga Sakti Nahin
Seena-e-Weeran Mein Jaan-e-Rafta Aa Sakti Nahin
No call can wake up those who are sleeping
No life can return to the desolate breast
اب کوئی آواز سوتوں کو جگا سکتی نہیں
سینۂ ویراں میں جانِ رفتہ آ سکتی نہیں
(Bang-e-Dra-096) Goristan-e-Shahi (گورستانِ شاہی)
#Muslims #Leadership #Islam #Iqbaliyat #Palestine
5
views
Utho! Meri Dunya Ke Ghareebo Ko Jaga Do - Dr. Allama Iqbal
Farman-e-Khuda (Farishton Se)
GOD’S COMMAND(To His Angels)
Utho! Meri Dunya Ke Ghareebo Ko Jaga Do
Kakh-e-Umra Ke Dar-o-Diwar Hila Do
Rise, and from their slumber wake the poor ones of My world!
Shake the walls and windows of the mansions of the great!
Garmao Ghulamon Ka Lahoo Souz-e-Yaqeen Se
Kunjishik-e-Firomaya Ko Shaheen Se Lara Do
Kindle with the fire of faith the slow blood of the slaves!
Make the fearful sparrow bold to meet the falcon’s hate!
Sultani Jamhoor Ka Ata Hai Zamana
Jo Naqsh-e-Kuhan Tum Ko Nazar Aye, Mita Do
Close the hour approaches of the kingdom of the poor—
Every imprint of the past find and annihilate!
Jis Khait Se Dehqan Ko Mayassar Nahin Rozi
Uss Khait Ke Har Khausha-e-Gandum Ko Jala Do
Find the field whose harvest is no peasant’s daily bread—
Garner in the furnace every ripening ear of wheat!
Kyun Khaliq-o-Makhlooq Mein Hayal Rahain Parde
Peeran-e-Kalisa Ko Kalisa Se Utha Do
Banish from the house of God the mumbling priest whose prayers
Like a veil creation from Created separate!
Haq Ra Ba-Sujoode, Sanamaan Ra Ba-Tawafe
Behter Hai Charagh-e-Haram-o-Dair Bujha Do
God by man’s prostrations, by man’s vows idols cheated—
Quench at once My shrine and their fane the sacred light!
Main Na Khush-o-Bezar Hun Mar Mar Ki Silon Se
Mere Liye Mitti Ka Haram Aur Bana Do
Rear for me another temple, build its walls with mud—
Wearied of their columned marbles, sickened is My sight!
Tehzeeb-e-Nawi Kargah-e-Shisha Garan Hai
Adaab-e-Junoon Shayar-e-Mashriq Ko Sikha Do!
All their fine new world a workshop filled with brittle glass—
Go! My poet of the East to madness dedicate.
فرمانِ خدا
(فرشتوں سے)
اٹھو مری دنیا کے غریبوں کو جگا دو
کاخِ اُمرا کے در و دیوار ہلا دو
معانی: کاخ: محلات ۔
مطلب: اس نظم میں اللہ تعالیٰ اپنے فرشتوں کے نام اپنا فرمان جاری کرتے ہوئے انہیں حکم دیتا ہے کہ اے فرشتو اٹھو! دنیا میں محنت کشوں اور دوسرے بے سروسامان لوگوں کے ساتھ اہل ثروت اور صاحبان اقتدار جو بدسلوکی کر رہے ہیں اس کے تدارک کے لیے اب یہ تمہاری ذمہ داری ہے کہ میری دنیا کے غریبوں میں بیداری کی لہر پیدا کر دو اور طبقہ امراء کے بلند و بالا محلات کے درودیوار ہلا کر رکھ دو کہ اس کے بغیر انصاف ممکن نہیں !
گرماوَ غلاموں کا لہو سوزِ یقیں سے
کنجشکِ فرومایہ کو شاہیں سے لڑا دو
معانی: کنجشک فرومایہ: کمزور چڑیا ۔ شاہیں : باز ۔
مطلب: اس مقصد کے لیے یہ امر ناگزیر ہے کہ جو لوگ بوجوہ دوسروں کے محکوم اور دست نگر ہیں ان کی غیرت کو اس طرح بیدار کر دو کہ ان کا لہو جوش میں آ جائے اس کے لیے یہ بھی لازم ہے کہ ان میں یقین و اعتماد پیدا کر دیا جائے اسی صورت میں یہ بے بس و ناچار لوگ ان سرمایہ داروں اور استعمار پرستوں کا مقابلہ کر سکتے ہیں جو ان پر اپنا تسلط جمائے ہوئے ہیں ۔
سلطانیِ جمہور کا آتا ہے زمانہ
جو نقشِ کہن تم کو نظر آئے مٹا دو
معانی: یہ بھی جان لو کہ اب حالات میں بڑی تیزی کے ساتھ ردوبدل ہو رہا ہے ۔ بادشاہتیں اور سرمایہ دارانہ نظام ختم ہوتے جا رہے ہیں ۔ ان کے بدلے اب عوام کے اقتدار کا دور نزدیک آ رہا ہے ۔ ظاہر ہے کہ اب انہیں کے ہاتھ میں کل اختیارات ہوں گے اس لیے تم پر لازم ہے کہ ماضی کے جو بھی نقوش تمہیں نظر آئیں ان کو مٹا ڈالو تا کہ اس کے بعد ایک نئی دنیا نئے نظام کے ساتھ آباد کی جا سکے ۔
جس کھیت سے دہقاں کو میسر نہیں روزی
اس کھیت کے ہر خوشہَ گندم کو جلا دو
معانی: خوشہَ گندم: گندم کا دانے والا گچھا ۔
مطلب: اے فرشتو! اس امر کو بھی پیش نظر رکھو کہ کسانوں کو جس کھیت سے اس کی تمام تر محنت مشقت کے باوجود روزی اور معاوضہ میسر نہ ہو اور اس کی تمام پیداوار زمیندار ہڑپ کر جاتا ہو اس کے اقدام سے قبل ہی اس کھیتی کی ایک ایک خوشہ گندم کو جلا کر راکھ کر دو کہ اگر محنت کش کسان کو پیٹ بھرنے اور تن ڈھانپنے کے لیے یہاں سے معاوضہ نہیں ملتا تو پھر زمیندار کو بھی لوٹ کھسوٹ کا حق حاصل نہیں ۔
کیوں خالق و مخلوق میں حائل رہیں پردے
پیرانِ کلیسا کو کلیسا سے اٹھا دو
مطلب: سوال یہ ہے کہ میرے اور میری مخلوق کے درمیان پادریوں اور دوسرے مذہبی پیشواؤں نے جو بے جواز پردے حائل کر دیے ہیں اس کا تدارک اسی طرح سے ممکن ہے کہ ان پادریوں اور مذہبی پیشواؤں کو ان عبادت گاہوں سے اٹھا کر باہر پھینک دو اور وہاں ان کی اجارہ داری کا خاتمہ کر دو ۔ مراد یہ ہے کہ مذہبی پیشواؤں نے عوام میں جو اپنی دکانداری چمکا رکھی ہے کہ ان کے توسط کے بغیر مجھ تک ان کی رسائی نہیں ہو سکتی اس تاثر کو ختم کرنا ضروری ہے ۔
حق را بسجودے، صنماں را بطوافے
بہتر ہے چراغِ حرم و دیر بجھا دو
معانی:حق را بسجود ے صنماں راب بطوافے: وہ لوگ جو خدا کو ایک سجدے اور بتوں کو ایک طواف سے راضی کرتے ہیں ۔ حرم: مسجد ۔ دیر: مندر ۔
مطلب: میں دیکھ رہا ہوں کہ مسجدوں اور بت خانوں کی صورت حال یہ ہو گئی ہے کہ دکھاوے کے لیے مسجد میں گئے اور نمائشی سجدے کر لیے یہی حال ان لوگوں کا ہے جو بت پرست ہیں کہ کبھی کبھار بتوں کی پرستش کر لی اور بس ۔ یہ سب لوگ ہی مذہب اور عقیدے کو ایک کھیل سے زیادہ اور کچھ نہیں سمجھتے ۔ چنانچہ اس صورت حال سے یہ کہیں زیادہ بہتر ہے کہ مساجد اور بت کدوں کو ختم کر کے رکھ دو کہ ان اداروں میں بے راہ روی کے باعث لوگ اپنے مذہب اور عقیدوں سے بیزار ہو کر رہ گئے ہیں ۔
میں ناخوش و بیزار ہوں مرمر کی سلوں سے
میرے لیے مٹی کا حرم اور بنا دو
معانی : مرمر کی سلوں : سنگ مرمر کی سیلیں ، چٹانیں ۔ مٹی کا حرم: مٹی کا عبادت خانہ ۔
مطلب: اے فرشتو! یاد رکھو کی عبادت گاہوں میں جو قیمتی پتھر آویزاں کیے گئے ہیں اورقیمتی اشیاء سے ان کی تزئین کی گئی ہے میں ان سے شدید طور پر بیزار اور ناخوش ہوں ۔ ان سے بہتر یہ ہے کہ میری عبادت کے لیے تو سادہ سا مٹی کا حرم تعمیر کر دو ۔ مرا د یہ ہے کہ عبادت گاہوں کی آرائش و تزئین تو بے معنی شے ہے ۔ اصل مسئلہ یہ ہے لوگوں میں عشق حقیقی کی لگن پیدا کی جائے ۔ تصنع اور ظاہر داری تو خلوص و وفا کی ازلی دشمن ہیں ۔
تہذیبِ نوی کارگہِ شیشہ گراں ہے
آدابِ جنوں شاعرِ مشرق کو سکھا دو
معانی: تہذیب نوی: نئی تہذیب ۔ کارگہِ شیشہ گراں : شیشوں کا کارخانہ ۔ شاعرِ مشرق: مشرقی ملکوں کے شاعر ۔
مطلب: اے فرشتو! یہ بھی سن لو کہ جدید تہذیب جو اس وقت پورے انسانی معاشرہ کا احاطہ کیے ہوئے ہے شیشہ سازوں کے کارخانوں کی مانند ہے جہاں ہر طرف شیشے آویزاں ہوتے ہیں لیکن کسی شے کی معمولی ضرب سے ہی چکنا چور ہو جاتے ہیں ۔ ایسی ناپائیدار تہذیب کو ختم کرنا ضروری ہے کہ جس میں عدم مساوات اور اقتصادی ناہمواریاں عام ہیں ۔ اس کے خاتمے کے لیے لازم ہے کہ شاعر مشرق کو آداب جنوں سکھا دو کہ وہ اپنے تخلیقی فن کے ذریعے عوام کو مروجہ تہذیب کی بے اعتدالیوں اور خرابیوں سے آگاہ کر سکے کہ یہی طریق کار اس تہذیب کو ختم کرنے کے لیے ناگزیر ہے ۔ اور جب تک یہ تہذیب ختم نہ ہو گی اور نیا نظام اس کی جگہ نہ لے گا عالمی سطح پر امن قائم نہیں ہو سکتا اور نا ہی لوگوں کو مسرت و خوشحالی حاصل ہو سکتی ہے ۔
#AllamaIqbal #Bangladesh #Iqbaliyat #Wakeup #VoiceofPoor #VoiceofHope #Poetry #Islam
15
views
Zindagaani Thi Teri Mehtaab Se Tabinda Tar - Dr. Allama Iqbal
Zindagaani Thi Teri Mehtaab Se Tabinda Tar
Khoob Tar Tha Subah Ke Tare Se Bhi Tera Safar
Life was made brighter by your moonlight.
Your journey was also made better by the morning star.
Misl-e-Aewan-e-Sehar Marqad Furozan Ho Tera
Noor Se Maamoor Ye Khaki Shabisan Ho Tera
Like the halls of the dawn, may your grave be radiant!
May your dusty sleeping chamber be filled with light!
Asman Teri Lehad Par Shabnam Afshani Kare
Sabza-e-Nourasta Iss Ghar Ki Nighebani Kare
May the sky shed its dew upon your grave!
May the freshly grown verdure watch over your home!
زندگانی تھی تری مہتاب سے تابندہ تر
خوب تر تھا صبح کے تارے سے بھی تیرا سفر
مثلِ ایوانِ سحَر مرقد فرُوزاں ہو ترا
نُور سے معمور یہ خاکی شبستاں ہو ترا
آسماں تیری لحَد پر شبنم افشانی کرے
سبزۂ نَورُستہ اس گھر کی نگہبانی کرے
(Bang-e-Dra-139) Walida Marhooma Ki Yaad Mein - والدہ مرحومہ کی یاد میں
#Iqbaliyat #Islam #Poetry #SadNews #AllamaIqbal #Muslims #Ummah #Millat
36
views
Urooj-e-Adam-e-Khaki Se Anjum Sehme Jate Hain - Dr. Allama Iqbal
Urooj-e-Adam-e-Khaki Se Anjum Sehme Jate Hain
Ke Ye Toota Hua Tara Mah-e-Kamil Na Ban Jaye
The rise of clay‐born man hath smit the hosts of heaven with utter fright:
They dread that this fallen star to moon may wax with fuller light.
عروجِ آدمِ خاکی سے انجم سہمے جاتے ہیں
کہ یہ ٹُوٹا ہوا تارا مہِ کامل نہ بن جائے
معانی: عروج آدم: آدمی کی بلندی ۔ انجم: ستارے ۔ ٹوٹا ہوا تارا: آسمان سے اترا ہوا آدمی ۔ مہہ کامل: پورا چاند ۔
مطلب: اس شعر میں اقبال نے ستاروں اور مہ کامل کی علامتوں کے حوالے سے اپنے عہد میں انسان کے ارتقاء کا ذکر کیا ہے ۔ ان کا کہنا ہے کہ آج ایک عام انسان کی جدوجہد کے سبب اسے جو عروج حاصل ہو رہا ہے اس نے معاشرے میں موجود اشرافیہ کو خوفزدہ کرکے رکھ دیا ہے کہ اس نے اپنی جدوجہد کے ساتھ کامیابی کی منزل تک رسائی حاصل کر لی تو ان کی اہمیت ختم ہو کر رہ جائے گی ۔
(Bal-e-Jibril-008) Preshan Ho Ke Meri Khak Akhir Dil Na Ban Jaye
#Man #Rise #Bulandi #Iqbal #Anjam #Sitare #Rising #NeverDown #AlwaysUp #Iqbaliyat #Poetry #Urdu #AllamaIqbal #AakhriPaigham #Paigham
8
views
Tu Ne Kya Dekha Nahin Maghrib Ka Jumhoori Nizam - Dr. Allama Iqbal
Tu Ne Kya Dekha Nahin Maghrib Ka Jumhoori Nizam
Chehra Roshan, Androon Changaiz Se Tareek Tar!
Have you not observed the democratic system of the West?
With a brilliant exterior, its interior is darker than Genghis’s.
تو نے دیکھا نہیں مغرب کا جمہوری نظام
چہرہ روشن، اندرون چنگیز سے تاریک تر
معانی: مغرب: براعظم یورپ ۔ روشن: چمکدار ۔ اندرون: اندر ۔ تاریک تر: زیادہ سیاہ ۔ چنگیز: ایک فاتح کا نام ہے جس کا تعلق منگولیا سے تھا اور جس نے اپنی فتح ممالک کے دوران اتنے ظلم کے تھے کہ اس کا نام تاریخ میں ایک بہت بڑے ظالم کی حیثیت سے موجود و مشہور ہے
مطلب: جمہوری حکومت میں بھی عوام الناس پر وہی ظلم ہوتے ہیں جو شخصی حکومتوں میں ہوتے ہیں۔ فرق صرف اتنا ہے کہ شخصی حکومت میں ”بادشاہ ظلم کرتا ہے اور جمہوری حکومت میں یہ کام مجلسِ مِلّت“ انجام دیتی ہے۔ جمہوریت کا چہرہ روشن تو ضرور ہوتا ہے یعنی یہ طرزِ حکومت بظاہر بہت دلکش ہے۔۔ کہ کوئی بادشاہ نہیں ہوتا بلکہ عوام خود اپنے حکمراں ہوتے ہیں، لیکن اس کا باطنی پہلو یعنی دِل چنگیز سے بھی زیادہ سیاہ اور ناپاک ہوتا ہے۔ اِس کی وجہ یہ ہے کہ جمہوریت میں بھی شخصی حکومت کی طرح مذہب کو سیاست سے کوئی علاقہ (تعلق) نہیں ہوتا۔ اِس کا نتیجہ یہ ہوتا ہے کہ جمہوریت اور ملوکیّت اپنے اعمال اور نتائج کے لحاظ سے یکساں ہوجاتی ہیں۔
(Armaghan-e-Hijaz-01) Iblees Ki Majlis-e-Shura (ابلیس کی مجلس شوری) The Devil's Conference
#Iblees #Iblis #IbleesKiMajlis #Palestine #Gaza #West #Western #WesternLeader #Democracy #Iqbaliyat #Elections #Isreal
7
views
Mere Ashaar Ae Iqbal! Kyun Pyare Na Hon Mujh Ko - Dr. Allama Iqbal
Ghazal: Anokhi Wazaa Hai
Recited by: Zubair Salafi
~ Dr. Allama Iqbal
Mere Ashaar Ae Iqbal! Kyun Pyare Na Hon Mujh Ko
Mere Toote Huwe Dil Ke Ye Dard Angaiz Nale Hain
"My verses, O Iqbal! why wouldn't they be dear to me?
Of my broken heart, these are the painful cries."
مرے اشعار اے اقبال کیوں پیارے نہ ہوں مجھ کو
مرے ٹوٹے ہوئے دل کے یہ درد انگیز نالے ہیں
معانی: اشعار: شعر کی جمع ۔ ٹوٹا ہوا دل: محبت میں مایوسی کا شکار دل ۔ درد انگیزنالے: درد بھرے گیت ۔
مطلب: غزل کے مقطع میں اقبال خود کو مخاطب کرتے ہوئے کہتے ہیں کہ میرے اشعار مجھ کو اتنے پیارے اور جان و دل سے زیادہ عزیز کیوں نہ ہوں اس لیے کہ یہ تو میرے دل شکستہ کے درد انگیز نالوں کی مانند ہیں ۔
(Bang-e-Dra-055) Anokhi Wazaa Hai, Sare Zamane Se Nirale Hain
#AnokhiWazaHai #Iqbal #Iqbaliyat #Poetry #Islam #Ashaar #Dard #Heart #Pain #Heart #Dil
3
views
Kafla'ay Hijaz Mein Aik Hussain(R.A.) Bhi Nahin
Kafla'ay Hijaz Mein Aik Hussain(R.A.) Bhi Nahin
The Caravan of Hijaz has not another Husain amongst it—
قافلہَ حجاز میں ایک حسین بھی نہیں
(Bal-e-Jibril-132) Zauq-o-Shauq (Ecstasy)
Sidq-e-Khalil(A.S.) Bhi Hai Ishq, Sabr-e-Hussain(R.A.) Bhi Hai Ishq
Maarka'ay Wajood Mein Badar-o-Hunain Bhi Hai Ishq
Truthfulness of Khalil (A.S.) is also a form of Love, Patience of Hussain (R.A.) is also a form of Love۔
In the battlefield of existence, Badr-o-Hunain, are also forms of Love۔
صدقِ خلیل بھی ہے عشق، صبرِ حسین بھی ہے عشق
معرکہَ وجود میں بدر و حنین بھی ہے عشق
مطلب: یہی عشق تھا جس کی برکت سے حضرت ابراہیم خلیل علیہ السلام نے صدق اور راستبازی کا اونچا مرتبہ حاصل کیا .جابر بادشاہ اور سنگدل قوم کی مخالفت سے بے پرواہ ہو کر توحید کا نعرہ لگایا۔ یہی عشق تھا جس کی برکت سے وہ اپنے وطن قوم اور چھوڑ کر ہجرت کر گئے۔یہی عشق تھا جس کے زیر ِاثر اپنے اکلوتے بچے کو راہ خدا میں قربان کرنے کو تیار ہو گئے۔ حضرت امام حسین رضی اللہ تعالی عنہ کو کربلا کے میدان میں صبر کا جو بلند مقام نصیب ہوا وہ بھی عشق ہی کا ایک کرشمہ تھا۔ ان کے فرزند ،بھائی ،بھتیجے اور دوسرے عزیز راہ حق میں کٹے لیکن اس بلند مرتبت امام نے یہ مصیبتیں برداشت کرلیں۔ زندگی کے معرکے میں بھی بدر و حنین کی جنگیں اسی طرح پیش آتی ہیں جس طرح رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو پیش آئی تھیں۔ انہیں جنگوں نے حق اور باطل کو کو الگ کیا، حق کامیاب ہوا، باطل مٹ گیا۔ بدرو حنین کی ان جنگوں میں بھی عشق حق کی بدولت سرخروئی حاصل ہوتی ہے
(Armaghan-e-Hijaz-28) Nikal Kar Khanqahon Se Ada Kar Rasm-e-Shabiri
Nikl Kar Khanqahon Se Ada Kar Rasm-E-Shabeeri
Ke Faqr-E-Khanqahi Hai Faqat Andoh-O-Dilgeeri
Come out of the monastery and play the role of Shabbir,
for monastery’s faqr is but grief and affliction.
نکل کر خانقاہوں سے اَدا کر رسمِ شبیری
کہ فقرِ خانقاہی ہے فقط اندوہ و دلگیری
معانی: خانقاہ: درویشوں کے رہنے کی جگہ جہاں لوگوں کی روحانی تربیت کی جاتی ہے ۔ شبیر: حضرت محمد مصطفیﷺ کے چھوٹے نواسے کا نام حضرت امام حسین ؓ ۔ رسم شبیری: جو رسم حضرت امام حسین ؓ نے کربلا میں ادا کی اور باطل کے مقابلے میں ڈٹ گئے ۔ فقر خانقاہی: خانقاہ تک محدود فقیری، جو عملی دنیا سے بے گانہ ہو ۔ اندوہ: رنگ ، ملال ۔ دلگیری: صدمہ، دل پر صدمہ اور رنج کی کیفیت ۔ فقط: صرف ۔
مطلب: علامہ عہد حاضر کے ان فقیروں ، درویشوں اور صوفیوں کو جنھوں نے اپنے آپ کو اپنی خانقاہوں تک محدود کر رکھا ہے اور عملی دنیا سے کوئی سروکار نہیں رکھتے کہا ہے کہ تمہاری یہ خانقاہی زندگی رہبانیت کے برابر ہے ۔ تم اپنی خانقاہوں سے نکلو اور عملی میدان میں آ کر امت مسلمہ کے مسائل کا حل تلاش کرو ۔ ان کو غلامی کی زنجیریں کاٹنے کا مشورہ بھی دو اور اسکے کاٹنے میں ان کی مدد بھی کرو ۔ ان کو جابر طاقتوں کے سامنے سرا ٹھانے کے لیے بھی کہو اور خود بھی اس عمل میں حصہ لو ۔ جس طرح حضرت امام حسین ؓ نے اپنے وقت کے جابر حکمران کے سامنے کلمہ حق کہا تھا اور حق کی سربلندی کے لیے کربلا کے میدان میں اپنی، اپنے رفقائے کار اور اہل خاندان کی جانیں قربان کرنے سے بھی دریغ نہیں کیا تھا تم بھی ان کے نقش قدم پر چل کر وقت کے طاغوتی اور جابر قوتوں کے خلاف محاذ قائم کرو چاہے اس میں جانیں بھی قربان کیوں نہ کرنی پڑیں ۔ اگر تم ایسا نہیں کرو گے اور خود کو خانقاہی رسوم اور عبادات کے ادا کرنے تک ہی محدود رکھو گے تو یاد رکھو تمہاری یہ زندگی رنج و ملال اور صدمہ و غم کی زندگی کے سوا کچھ نہیں ہو گی ۔ یہ رہبانیت کی زندگی ہو گی جس کی اسلام اجازت نہیں دیتا ۔
#Muharram #10Muharram #Hussain #Hijaz #Iqbal #Poetry #Islam #Muslims
6
views
Iqbal Bhi ‘Iqbal’ Se Agah Nahin Hai - Dr. Allama Iqbal
Iqbal Bhi ‘Iqbal’ Se Agah Nahin Hai
Kuch Iss Mein Tamaskhar Nahin Wallah Nahin Hai
Iqbal himself is unaware of 'Iqbal'
There is no jesting in this, by God, there isn't.
اقبال بھی اقبال سے آگاہ نہیں ہے
کچھ اس میں تمسخر نہیں ، واللہ نہیں ہے
معانی: اقبال سے: یعنی اپنی ذات سے۔تمسخر: مذاق ۔ واللہ: خدا کی قسم
حقیقت یہی ہے کہ میں خود بھی اپنی حقیقت سے واقف نہیں ہوں۔اس بات میں کوئی مذاق نہیں ہے، خدا کی قسم کوئی مذاق نہیں ہے (یعنی جو کچھ میں نے اپنی حقیقت سے بے خبری کی بات کی ہے، وہ سنجیدگی سے کہی ہے)۔
بانگِ درا: زُہد اور رندی
(Bang-e-Dra-028) Zuhad Aur Rindi
#Iqbal #Iqbaliyat #Agah #Iqbalian #Islam #Mulims #Poetry #Ummat #Millat #AakhriPaigham
3
views
Ye Ilm, Ye Hikmat, Ye Tadabur, Ye Hukumat - Dr. Allama Iqbal
Ye Ilm, Ye Hikmat, Ye Tadabur, Ye Hukumat
Peete Hain Lahoo, Dete Hain Taleem-e-Masawat
This knowledge, this wisdom, this reflection, this governance,
Drink men's blood and preach the lesson of equality.
Bekari-o-Uryani-o-Maikhawari-o-Iflaas
Kya Kaam Hain Farangi Madniyat Ke Fatuhaat
Idleness, nakedness, drunkenness, and poverty—
Are these not the accomplishments of Western civilization?
(Bal-e-Jibril-129) Lenin (Khuda Ke Hazoor Mein)
یہ علم، یہ حکمت، یہ تدبر، یہ حکومت
پیتے ہیں لہو، دیتے ہیں تعلیمِ مساوات
معانی: تدبر: سوچ بچار ۔ مساوات: برابری ۔
مطلب: اہلِ یورپ بظاہر دُنیا کو مساوات کا درس دیتے ہیں اور ظاہر یہ کرتے ہیں کہ وہ سب کو برابر سمجھتے ہیں، ان میں ذات پات اور اونچ نیچ کی کوئی قید نہیں لیکن ان کا حال دیکھا جائے تو وہ اپنے علم و فلسفہ اور حکمت و سلطنت کے ذریعہ سے محکوموں کا خون چُوستے ہیں۔
بیکاری و عریانی و مے خواری و افلاس
کیا کم ہیں فرنگی مدنیت کے فتوحات
معانی: عریانی: ننگے رہنا ۔ مے خواری: شراب نوشی ۔ افلاس: غریبی ۔ مدنیت: معاشرہ ۔
مطلب: اور جس تہذیب پر اُنہیں ناز ہے اُس کے نتائج اِس کے سِوا اور کُچھ نہیں نکلے کہ جہاں جہاں اہلِ یورپ کا تمدن پہنچا، وہاں بہت بُرے نتائج سامنے آئے۔ بیکاری بڑھ گئی، لوگوں کے لئے تن پوشی کا سامان نہ رہا، شراب نوشی کی لعنت عام ہو گئی، مفلسی ترقی کر گئی، اس کے سوا اہلِ یورپ نے خلقِ خدا کی کیا خدمت انجام دی ہے؟
#West #Western #Europe #America #France #Iqbaliyat #Poetry #Capitalism #Palestine #Israel #Philosophy
18
views
1
comment
Ae Tair-e-Lahooti! Uss Rizq Se Mout Achi - Dr. Allama Iqbal
Ae Tair-e-Lahooti! Uss Rizq Se Mout Achi
Jis Rizq Se Aati Ho Parwaz Mein Kotahi
O ethereal bird! It is better to starve to death,
Than to live on a prey that clogs thy wings in flight.
اے طائرِ لاہوتی اس رزق سے موت اچھی
جس رزق سے آتی ہو پرواز میں کوتاہی
مطلب: اقبال کا یہ شعر بھی عام طور پر زباں زد عام ہے جس میں انھوں نے علامتی حوالے سے خیال ظاہر کیا ہے کہ اس رزق سے موت بہتر ہے جو عملی جدوجہد کی راہ میں رکاوٹ بنے ۔ یعنی ایسا رزق جو کشکول گدائی کے ذریعے حاصل ہو تو اس کے بجائے تو مر جانا بہتر ہے ۔ اس لیے کہ پاکیزہ رزق وہ ہے جو قوت بازو سے حاصل کیا جائے اس میں کسی دوسرے کی عنایات کا شائبہ تک نہ ہو ۔ اس شعر میں علامہ نے اپنے نقطہ نظر کو بڑے عالمانہ اور حکیمانہ انداز میں بیان کیا ہے ۔
(Bal-e-Jibril-054) Jab Ishq Sikhata Hai Adab-e-Khud Agahi
#AllamaIqbal #Poetry #Ishq #Bird #Lahooti #Rizq #Mout #Death #Slave #Money #Parwaaz #Fly #Wings
19
views
Ya Murda Hai Ya Nazaa Ki Halat Mein Giraftar
Ya Murda Hai Ya Nazaa Ki Halat Mein Giraftar
Jo Falsafa Likha Na Gya Khoon-e-Jigar Se
As good as dead is science and art,
Which took not birth from bleeding heart!
یا مردہ ہے یا نزع کی حالت میں گرفتار
جو فلسفہ لکھا نہ گیا خونِ جگر سے
مُردہ:مرا ہوا، بے جان: نزع کی حالت: مرنے کے قریب ہونے کی حالت۔ گِرفتار: پکڑا ہوا، مُبتلا، پھنسا ہوا۔فلسفہ: حکمت، عقل سے مسائل سمجھنے اور حل کرنے کا علم۔ عقلی کاوِشیں / موشگافیاں۔ خونِ جِگر سے: جگر کے خون سے، خلوصِ دِل سے، عشق کی کیفیّات میں گُم ہو کر
مطلب: جو فلسفہ کہ عقل محض کے تابع ہے وہ بے کار ہے لیکن وہ فکر جو خون جگر سے لکھا گیا ہو اور عشق کے تابع ہو وہ فکر صحیح فکر ہے ۔ اور جو فلسفہ دل کے اور جگر کے خون سے نہ لکھا گیا ہو یعنی جس کی تصدیق انسان کا دل اور اس کی روح نہ کرتی ہو وہ فلسفہ یا تو مردہ ہے یا مرنے کے قریب ہے ۔
(Zarb-e-Kaleem-040) Falsafa
#Falsafa #Falsafi #Iqbaliyat #Philosophy #Philosopher #Iqbaliyat #Iqbal #AllamaIqbal #KhooneJigar #JigarKaKhoon #SozeJigar #Quotes #lines #Poetry #Shahri
4
views
Ke Ghulami Mein Badal Jata Hai Qoumon Ka Zameer - Dr. Allama Iqbal
Tha Jo ‘Na-Khoob’ Batadreej Wohi ‘Khoob’ Huwa
Ke Ghulami Mein Badal Jata Hai Qoumon Ka Zameer
What was so evil has by steps put on the shape of good and fine:
In state of bondage, as is known, the shift of conscience is quite sure.
تھا جو ’ناخُوب، بتدریج وہی ’خُوب‘ ہُوا
کہ غلامی میں بدل جاتا ہے قوموں کا ضمیر
معانی: ناخوب: برا ۔ خوب: اچھا ۔ ضمیر: فکر سوچ ۔
مطلب: علامہ نے یہاں ایک اصول بیان کیا ہے اور وہ یہ کہ جو قوم غلام ہو جاتی ہے وہ اپنے مالک کے حکم کے تابع ہوتی ہے ۔ اس طرح اس کے نزدیک اس کے مالک کی پسند اور ناپسند کے پیش نظر اچھی چیز آہستہ آہستہ بری اور بری چیز اچھی ہو جاتی ہے ۔ مسلمانوں کے ساتھ بھی وہ کہتے ہیں یہی کچھ ہوا ہے ۔ غلام بن کر مسلمان قوم تقدیر پر شاکر ہو گئی ہے اور اسے صفت اور اچھائی سمجھنے لگی ہے حالانکہ آزادی میں اس کے بالکل الٹ بات تھی ۔ مسلمان اپنی تقدیر آپ بناتا تھا ۔ اب صورت حال یہ ہے کہ غلامی کی زندگی میں اچھائی برائی بن گئی ہے اور ناخوب شے خوب کی صورت میں ڈھل گئی ہے ۔
(Zarb-e-Kaleem-006) Tan Ba Taqdeer
#AllamaIqbal #Poetry #Iqbaliyat #KalameIqbal #Islam #Muslims #Ghulami #Ghulam #Slave #MoneySlave #MindSlavery
11
views
Abhi Tak Admi Sayd-E-Zaboon-E-Sheher Yari Hai - Dr. Allama Iqbal
Abhi Tak Admi Sayd-E-Zaboon-E-Sheher Yari Hai
Qayamat Hai Ke Insan Nu-E-Insan Ka Shikari Hai
Even now, mankind if the miserable prey to imperialism;
How distressing that man is hunted by man!
ابھی تک آدمی صیدِ زبونِ شہر یاری ہے
قیامت ہے کہ انساں نوعِ انساں کا شکاری ہے
معانی: صیدِ زبوں : برے حالوں والا شکار ۔ شہریاری: بادشاہت، ایک فرد کی حکومت ۔ قیامت ہے: کتنے دکھ کی بات ہے ۔ شکاری: ظلم و ستم کرنے والا
اے مسلمان! یہ بات تیرے لیے کیا باعثِ خجالت (شرمندگی، ندامت) نہیں ہے کہ تُو نے ابھی تک دُنیا سے ملوکیت کا خاتمہ نہیں کیا، جس کی وجہ سے انسان آج بھی حقیقی معنوں میں آزاد نہیں ہو سکا۔ کس قدر افسوس کی بات ہے کہ انسان خود اپنے ہی بھائیوں کو اپنا غلام (شکار) بناتا رہتا ہے۔ آج سرمایہ داروں اور حکمرانوں نے اپنے اغراض کے لیے انسانوں کو نشانۂ ستم بنا رکھا ہے۔
(Bang-e-Dra-163) Tulu-e-Islam (طلوع اسلام) (The Rise of Islam)
4
views