Shalom Israel - Rabinul Sorin Slomo Rosen - 60 Moise si Apa

2 years ago
167

Shalom Israel

O emisiune despre Istoria, Cultura si Religia si viata poporului Israel

Emisiunea 60 - Moshe si Apa

Invitat: Rabinul Sorin Slomo Rosen
Moderator: Ioan Peia

Intro
Stimati telespectatori, bine v-am regasit la emisiunea Shalom Israel, o emisiune despre istoria, cultura, religia si viata poporului Israel.

Dupa 400 de ani de robie in Egipt, evreii aproape ca L-au uitat pe Dumnezeu, sau nevoia prezentei Lui intre ei. S-au obisnuit generatie dupa generatie cu idolii, cu zeii Egiptului, cu religia pagana.

Prin Moise, Dumnezeu elibereaza poporul din Egipt si-l duce la Muntele Sinai.
Si acolo le face o oferta: Daca veti asculta glasul Meu, veti fi comoara Mea dintre toate popoarele, caci tot pamantul este al Meu. Imi veti fi o imparatie de preoti si un neam sfant, le-a spus Dumnezeu.

Ca lucrul acesta sa se poata implini, Dumnezeu le-a dat Legea, iar in cap. 24 , se pecetluieste si se celebreaza Legamantul. Apoi Moise este chemat pe munte sa primeasca tablele Legii.

Si inaintea tablelor Legii Domnul vorbeste despre Cortul Intalnirii si de faptul ca vrea sa vina din ceruri si sa locuiasca in mijlocul poporului Sau. Prezenta lui Dumnezeu aduce viata, si inca viata din belsug.

Ne bucuram sa avem din nou ca invitat al emisiunii noastre pe domnul Sorin Slomo Rosen, Prim Rabinul Comunitatilor Evreiesti din Romania.
Bine ati revenit in emisiunea noastra domnule Rabin Sorin Rosen.

Am dori sa detaliem in aceasta emisiune importanta pe care apa, un element al creatiei lui Dumnezeu si simbol al vietii l-a jucat in viata lui Moise.

1. Domnule Rabin ce v-a determinat sa studiati in mod deosebit aceasta legatura dintre Moise si apa?

Moshe’s Bane @ “The Atria”

1. INTO THE WATER
(Exodus 1:22)  Pharaoh charged all his people, saying, “You shall cast every son who is born into the river, and every daughter you shall save alive.”

Exo 1:22 Atunci Faraon a dat următoarea poruncă la tot poporul lui: „Să aruncaţi în rîu pe orice băiat care se va naşte, şi să lăsaţi pe toate fetele să trăiască.”

(Midrash, Exodus Rabbah 1:18) YOU SHALL CAST EVERY SON WHO IS BORN INTO THE RIVER – Why did they decree that they should cast them into the river? Because the astrologers foresaw that Israel's saviour would be smitten by means of water, and they thought that he would be drowned in the water; but, as we know, it was only on account of the well of water that the decree of death was pronounced upon him, as it is said: “Because you believed not in Me” (Num. 20:12)

Num 20:12 Atunci Domnul a zis lui Moise: „Pentrucă n'aţi crezut în Mine, ca să Mă sfinţiţi înaintea copiilor lui Israel, nu voi veţi duce adunarea aceasta în ţara pe care i-o dau.”

2. Moise ajunge sa fie aruncat nu in Rau ci pe Rau. Cu toate acestea numele Moshe inseamna Scos din apa si nu in orice conditii.

2. OUT OF THE WATER
(Exodus 2:1-10) The child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moshe (Moses), and said, “Because I drew him out of the water.”

Exo 2:10 Copilul a crescut, şi ea l-a adus fetei lui Faraon; şi el i-a fost fiu. I-a pus numele Moise (Scos); „căci”, a zis ea, „l-am scos din ape.”

3. Exista o legatura surprinzatoare intre prima minune facuta de Moshe in Egipt si apa. Ce legatura exista intre toiagul care se transforma in sarpe si apa?

3. STAFFS TURN TO “SNAKES”
(Exodus 7:8-12)  God spoke to Moses and to Aaron, saying, “When Pharaoh speaks to you, saying, ‘Perform a miracle!’ then you shall tell Aaron, ‘Take your rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a tanin.’” Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, as God had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a tanin. Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers. They also, the magicians of Egypt, did in like manner with their enchantments. For they cast down every man his rod, and they became taninim: but Aaron's rod swallowed up their rods.

Exo 7:8 Domnul a zis lui Moise şi lui Aaron:
Exo 7:9 „Dacă vă va vorbi Faraon, şi vă va zice: „Faceţi o minune!” să zici lui Aaron: „Ia-ţi toiagul, şi aruncă-l înaintea lui Faraon. Şi toiagul se va preface într'un şarpe.”
Exo 7:10 Moise şi Aaron s'au dus la Faraon, şi au făcut cum poruncise Domnul. Aaron şi-a aruncat toiagul înaintea lui Faraon şi înaintea slujitorilor lui; şi toiagul s'a prefăcut într-un şarpe.
Exo 7:11 Dar Faraon a chemat pe nişte înţelepţi şi pe nişte vrăjitori, şi vrăjitorii Egiptului au făcut şi ei la fel prin vrăjitoriile lor.
Exo 7:12 Toţi şi-au aruncat toiegele, şi s'au prefăcut în şerpi. Dar toiagul lui Aaron a înghiţit toiegele lor.

(Genesis 1:21)  God created the large sea creatures (ha’taninim ha’gedolim), and every living creature that moves, with which the waters swarmed, after their kind, and every winged bird after its kind. God saw that it was good.

Gen 1:21 Dumnezeu a făcut peştii cei mari şi toate vieţuitoarele cari se mişcă şi de cari mişună apele, după soiurile lor; a făcut şi orice pasăre înaripată după soiul ei. Dumnezeu a văzut că erau bune.
ha’taninim ha’gedolim – monstri de mare sau de uscat, serpii marini sau dragoni

4. Apele Egiptului se transforma in sange si broastele invadeaza tara la porunca lui Dumnezeu. Cine a implinit de fapt Cuvantul rostit de Dumnezeu, Moshe sau Aaron? Nu poate face Dumnezeu minuni fara interventia oamenilor?

4. “TELL AARON”
(Exodus 7:19-21) God said to Moses, “Tell Aaron, ‘Take your rod, and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, and over their pools, and over all their ponds of water, that they may become blood; and there shall be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.’” Moses and Aaron did so, as God commanded; and he lifted up the rod, and struck the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood. The fish that were in the river died; and the river became foul, and the Egyptians couldn't drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.

Exo 7:19 Domnul a zis lui Moise: „Spune lui Aaron: „Ia-ţi toiagul, şi întinde-ţi mîna peste apele Egiptenilor, peste rîurile lor, peste pîraiele lor, peste iazurile lor, şi peste toate bălţile lor. Ele se vor preface în sînge; şi va fi sînge în toată ţara Egiptului, atît în vasele de lemn cît şi în vasele de piatră.”
Exo 7:20 Moise şi Aaron au făcut cum le poruncise Domnul. Aaron a ridicat toiagul, şi a lovit apele rîului, subt ochii lui Faraon şi subt ochii slujitorilor lui; şi toate apele rîului s'au prefăcut în sînge.
Exo 7:21 Peştii din rîu au pierit, rîul s'a împuţit, aşa că Egiptenii nu mai puteau să bea apa rîului, şi a fost sînge în toată ţara Egiptului.

(Exodus 8:5-6)  God said to Moses, “Tell Aaron, ‘Stretch forth your hand with your rod over the rivers, over the streams, and over the pools, and cause frogs to come up on the land of Egypt.’” Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.
Exo 8:5 Domnul a zis lui Moise: „Spune lui Aaron: „Întinde-ţi mîna cu toiagul peste rîuri, peste pîraie şi peste iazuri, şi scoate broaşte din ele peste ţara Egiptului!”
Exo 8:6 Aaron şi-a întins mîna peste apele Egiptului; şi au ieşit broaştele şi au acoperit ţara Egiptului.

5. Unul din cele mai dramatice momente ale vietii lui Moshe se desfasoara la Marea Rosie. De data aceasta apa pare sa devina mormantul intregului popor. Cum a fost schimbata teroarea si neputinta in biruinta si sarbatoare?

5. SPLITTING OF THE SEA
(Exodus 14:16-29)  Lift up your rod, and stretch out your hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go into the midst of the sea on dry ground. […] Moses stretched out his hand over the sea, and God caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided. The children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left. The Egyptians pursued, and went in after them into the midst of the sea: all of Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
God said to Moses, “Stretch out your hand over the sea, that the waters may come again on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen.” Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it. God overthrew the Egyptians in the midst of the sea. The waters returned, and covered the chariots and the horsemen, even all Pharaoh's army that went in after them into the sea. There remained not so much as one of them. But the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.

Exo 14:16 Tu, ridică-ţi toiagul, întinde ţi mîna spre mare, şi despică-o; şi copiii lui Israel vor trece prin mijlocul mării ca pe uscat.
Exo 14:17 Eu voi împietri inima Egiptenilor, ca să intre în mare după ei. Şi Faraon şi toată oastea lui, carăle şi călăreţii lui, vor face să se arate slava Mea.
Exo 14:18 Şi vor şti Egiptenii că Eu sînt Domnul cînd Faraon, carăle şi călăreţii lui, vor face să se arate slava Mea.”
Exo 14:19 Îngerul lui Dumnezeu, care mergea înaintea taberei lui Israel, Şi-a schimbat locul, şi a mers înapoia lor, şi stîlpul de nor care mergea înaintea lor, şi-a schimbat locul, şi a stat înapoia lor.
Exo 14:20 El s'a aşezat între tabăra Egiptenilor şi tabăra lui Israel. Norul acesta pe o parte era întunecos, iar pe cealaltă lumina noaptea. Şi toată noaptea cele două tabere nu s'au apropiat una de alta.
Exo 14:21 Moise şi-a întins mîna spre mare. Şi Domnul a pus marea în mişcare printr'un vînt dinspre răsărit, care a suflat cu putere toată noaptea; el a uscat marea, şi apele s'au despărţit în două.
Exo 14:22 Copiii lui Israel au trecut prin mijlocul mării ca pe uscat, şi apele stăteau ca un zid la dreapta şi la stînga lor.
Exo 14:23 Egiptenii i-au urmărit; şi toţi caii lui Faraon, carăle şi călăreţii lui au intrat după ei în mijlocul mării.
Exo 14:24 În straja dimineţii, Domnul, din stîlpul de foc şi de nor, S'a uitat spre tabăra Egiptenilor, şi a aruncat învălmăşala în tabăra Egiptenilor.
Exo 14:25 A scos roatele carălor şi le-a îngreuiat mersul. Egiptenii au zis atunci: „Haidem să fugim dinaintea lui Israel, căci Domnul Se luptă pentru el împotriva Egiptenilor.”
Exo 14:26 Domnul a zis lui Moise: „Întinde-ţi mîna spre mare; şi apele au să se întoarcă peste Egipteni, peste carăle lor şi peste călăreţii lor.”
Exo 14:27 Moise şi-a întins mîna spre mare. Şi în spre dimineaţă, marea şi-a luat iarăş repeziciunea cursului, şi la apropierea ei Egiptenii au luat-o la fugă; dar Domnul a năpustit pe Egipteni în mijlocul mării.
Exo 14:28 Apele s'au întors, şi au acoperit carăle, călăreţii şi toată oastea lui Faraon, cari intraseră în mare după copiii lui Israel; niciunul măcar n'a scăpat.
Exo 14:29 Dar copiii lui Israel au trecut prin mijlocul mării ca pe uscat, în timp ce apele stăteau ca un zid la dreapta şi la stînga lor

6. Dupa dulceata bucuriei exuberante in fata lui Dumnezeu, cand apa li s-a dovedit a le fi aliat, din nou la Shur in pustie Moshe este pus fata in fata cu apa, si de data aceasta ii aduce amaraciune la propriu si la figurat.

6. THE BITTER WATERS
(Exodus 15:22-25)  Moses led Israel onward from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water. When they came to Marah, they couldn't drink from the waters of Marah, for they were bitter. Therefore the name of it was called Marah.  The people murmured against Moses, saying, “What shall we drink?” Then he cried to God. God shown him a tree, and he threw it into the waters, and the waters were made sweet.
Exo 15:22 Moise a pornit pe Israel dela marea Roşie. Au apucat înspre pustia Şur; şi, după trei zile de mers în pustie, n'au găsit apă.
Exo 15:23 Au ajuns la Mara; dar n'au putut să bea apă din Mara, pentrucă era amară. De aceea locul acela a fost numit Mara (Amărăciune).
Exo 15:24 Poporul a cîrtit împotriva lui Moise, zicînd: „Ce avem să bem?”
Exo 15:25 Moise a strigat către Domnul; şi Domnul i-a arătat un lemn, pe care l-a aruncat în apă. Şi apa s'a făcut dulce. Acolo a dat Domnul poporului legi şi porunci, şi acolo l-a pus la încercare.

i-a aratat – Yarah – a curge ca apa, a ploua, a arunca o sageata, a arata – cu degetul

7. Loveste Stanca, Stanca lui Miriam. 40 de ani evreii au baut o bautura spirituala, dintr-o Stanca spirituala care venea dupa ei. Acest lucru este afirmat atat in Iudaism cat si in crestinism. De ce a trebuit ca inceputul acestui izvor de viata sa fie deschis printr-o lovire cu toiagul lui Moshe?

7. HIT THE ROCK
(Exodus 17:1-6)  All the congregation of the children of Israel traveled from the wilderness of Sin, by their journeys, according to God's commandment, and encamped in Rephidim; but there was no water for the people to drink.  Therefore the people quarreled with Moses, and said, “Give us water to drink.” Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test God?” The people were thirsty for water there; and the people murmured against Moses, and said, “Why have you brought us up out of Egypt, to kill us, our children, and our livestock with thirst?” Moses cried to God, saying, “What shall I do with these people? They are almost ready to stone me.” God said to Moses, “Walk on before the people, and take the elders of Israel with you, and take the rod in your hand with which you struck the Nile, and go. Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb. You shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink.” Moses did so in the sight of the elders of Israel.

Exo 17:1 Toată adunarea copiilor lui Israel a plecat din pustia Sin, după călătoriile zilnice, pe cari poruncise Domnul să le facă; şi au tăbărît la Refidim. Acolo poporul n'a găsit apă de băut.
Exo 17:2 Atunci poporul a căutat ceartă cu Moise. Ei au zis: „Dă-ne apă să bem!” Moise le-a răspuns: „Pentruce căutaţi ceartă cu mine? Pentruce ispitiţi pe Domnul?”
Exo 17:3 Poporul stătea acolo, chinuit de sete, şi cîrtea împotriva lui Moise. El zicea: „Pentruce ne-ai scos din Egipt, ca să ne faci să murim de sete aici cu copiii şi turmele noastre?”
Exo 17:4 Moise a strigat către Domnul, şi a zis: „Ce să fac cu poporul acesta? Încă puţin, şi au să mă ucidă cu pietre.”
Exo 17:5 Domnul a zis lui Moise: „Treci înaintea poporului, şi ia cu tine vreo cîţiva din bătrînii lui Israel; ia-ţi în mînă şi toiagul cu care ai lovit rîul, şi porneşte!
Exo 17:6 Iată, Eu voi sta înaintea ta pe stînca Horebului; vei lovi stînca, şi va ţîşni apă din ea, şi poporul va bea.” Moise a făcut aşa, în faţa bătrînilor lui Israel.

8. Unul din cele mai glorioase momente din Istoria omenirii, cand un om ajunge sta stea in prezenta lui Dumezeu timp de 40 de zile, este marcat de o ipostazie care pare de neconceput. Ce s-a intamplat cu vitelul de aur si ce au fort obligati sa face cei ce s-au inchinat in fata lui? Ce semnifica aceasta bautura facuta din cenusa idolului si apa?

8. WATERS OF THE GOLDEN CALF
(Exodus 32:19-20)  It happened, as soon as he came near to the camp, that he saw the calf and the dancing: and Moses' anger grew hot, and he threw the tablets out of his hands, and broke them beneath the mountain. He took the calf which they had made, and burnt it with fire, ground it to powder, and scattered it on the water, and made the children of Israel drink of it.
Exo 32:19 Şi, pe cînd se apropia de tabără, a văzut viţelul şi jocurile. Moise s'a aprins de mînie, a aruncat tablele din mînă, şi le-a sfărîmat de piciorul muntelui.
Exo 32:20 A luat viţelul, pe care-l făcuseră ei, şi l-a ars în foc; l-a prefăcut în cenuşă, a presărat cenuşa pe faţa apei, şi a dat-o copiilor lui Israel s'o bea.

9. Mai erau doar cateva zile si evreii se apropiau de intrarea in tara promisa. De ce au ratat Moshe si Aaron acest privilegiu?

9. TALK TO THE ROCK
(Numeri 20:1-12)  The children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there. There was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.
God spoke to Moses, saying, Take the rod, and assemble the congregation, you, and Aaron your brother, and speak you to the rock before their eyes, that it give forth its water; and you shall bring forth to them water out of the rock; so you shall give the congregation and their cattle drink.
Moses took the rod from before God, as he commanded him. Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them, Hear now, you rebels; shall we bring you forth water out of this rock? Moses lifted up his hand, and struck the rock with his rod twice: and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their cattle.
God said to Moses and Aaron, Because you didn't believe in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them.

Num 20:1 Toată adunarea copiilor lui Israel a ajuns în pustia Ţin în luna întîi. Şi poporul s'a oprit la Cades. Acolo a murit şi a fost îngropată Maria.
Num 20:2 Adunarea n'avea apă. Şi s'au răsculat împotriva lui Moise şi împotriva lui Aaron.
Num 20:3 Poporul a căutat ceartă cu Moise. Ei au zis: „Ce bine ar fi fost să fi murit noi, cînd au murit fraţii noştri înaintea Domnului!
Num 20:4 Pentruce aţi adus adunarea Domnului în pustia aceasta, ca să murim în ea, noi şi vitele noastre?
Num 20:5 Pentruce ne-aţi scos din Egipt, şi ne-aţi adus în acest loc rău, unde nu este nici loc de sămănat, nici smochin, nici viţă, nici rodiu, nici apă de băut?”
Num 20:6 Moise şi Aaron au plecat dela adunare şi s'au dus la uşa cortului întîlnirii. Au căzut cu faţa la pămînt, şi li s'a arătat slava Domnului.
Num 20:7 Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Num 20:8 „Ia toiagul, şi cheamă adunarea, tu şi fratele tău Aaron. Să vorbiţi stîncii acesteia în faţa lor, şi ea va da apă. Să le scoţi astfel apă din stîncă, şi să adăpi adunarea şi vitele lor.”
Num 20:9 Moise a luat toiagul dinaintea Domnului, cum îi poruncise Domnul.
Num 20:10 Moise şi Aaron au chemat adunarea înaintea stîncii. Şi Moise le-a zis: „Ascultaţi, răsvrătiţilor! Vom putea noi oare să vă scoatem apă din stînca aceasta?”
Num 20:11 Apoi Moise a ridicat mîna, şi a lovit stînca de două ori cu toiagul. Şi a ieşit apă din belşug, aşa în cît a băut şi adunarea, şi au băut şi vitele.
Num 20:12 Atunci Domnul a zis lui Moise: „Pentrucă n'aţi crezut în Mine, ca să Mă sfinţiţi înaintea copiilor lui Israel, nu voi veţi duce adunarea aceasta în ţara pe care i-o dau.”

10. De pe muntele Pisgah Moshe vede dincolo de apele Iordanului tara promisa dar nu i se dreptul sa intre in ea. Ce putem invata din acest final tragic al vietii lui Moshe?

10. WATERS OF THE JORDAN
(Deuteronomy 3:27)  Go up to the top of Pisgah, and lift up your eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and see with your eyes: for you shall not go over this Jordan.

Deu 3:27 Suie-te pe vîrful muntelui Pisga, uită-te spre apus, spre miază noapte, spre miază zi şi spre răsărit, şi priveşte-o doar cu ochii; căci nu vei trece Iordanul acesta.

Final

Moshe a fost avertizat intreaga lui viata sa fie atent la evenimentele legate de apa. Apa i-a fost prieten, l-a ocrotit, l-a provocat la disperare, la explozie de bucurie. L-a insotit peste tot intr-un mod necunoscut pana atunci de oameni. A fost binecuvantat prin apa si a fost lipsit de implinirea uneia din celei mai mari dorinti tot datorita apei.
Cu toate ca era in putere deplina, cu toate ca putea sa conduca poporul mai departe, el priveste doar dincolo de apele Iordanului care acum il separa de promisiunile facut de Dumnezeu lui Avraam, Isaac si Iacov. A nu-L sfinti pe Dumnezeu in fata oamenilor atunci cand Numele Lui este batjocorit, cand Cuvantul lui este rastalmacit, cand El este alaturi de tine si tu preferi sa cazi decat sa lupti pentru onoarea Numelui Sau Sfant, te poate costa intrarea in tara promisiunilor divine.
Iudeo - crestinismul invata ca Dumnezeu ne-a dat responsabilitatea creatiei sale pe care trebuie sa o ingrijim, sa o facem sa prospere, sa devina mai buna. A da inapoi in fata bolii, a mortii si a terorii oamenilor si demonilor din oameni, a nu lupta pentru ca viata noastra, a celor dragi noua si a intregii lumii sa devina mai buna, inseamna a nu sfinti Numele lui Dumnezeu. Nu avem dreptul sa fugim la Cortul Intalnirii si sa jelim frica si neputintele noastre atunci Dumnezeu asteapta ca noi sa Il reprezentam cu cinste pe acest pamant.
Poti sa ajungi atat de aproape de implinirea marilor promisiuni ale lui Dumnezeu si cu toate acestea, pentru ca nu ai vegheat si te-ai lasat dominat de frica si disperare sa vezi doar de departe tara promisiunilor sfinte, slava lui Dumnezeu si implinirea binecuvantarilor Lui in viata ta.
Domnule Rabin Sorin Rosen va multumim pentru participarea la aceasta emisiune. Dorim ca Dumnezeu sa binecuvanteze familia si lucrarea dumneavoastra in sanul Comunitatii Evreiesti din Romania.
Si ingaduiti-ne sa va invitam sa participati in continuare la descoperirea comorilor ascunse in Sfintele Scripturi.
Fie ca apa vie izvorata din Stanca Duhovniceasca care este Cuvantul lui Dumnezeu sa astampere setea tuturor celor insetati si cu totii sa sfintim in inimile noastre pe Creatorul lumii.
Stimati telespectatori va multumim pentru atentia cu care ne-ati urmarit. Pana la emisiunea urmatoare va dorim tuturor Shalom! Shalom Israel! Shalom Romania!

Loading comments...