NOTES - Once Saved, Always Saved? ENG CHI Pinyin - Part 1

3 days ago
6

Once saved, always saved?
Yīdàn déjiù, jiù yǒngyuǎn déjiù?
一旦得救,就永远得救?
Yīdàn 一旦 (adv) once, now that
dé 得 (verb) get, gain, obtain
jiù 救 (verb) rescue, save, help, relieve
déjiù 得救 be saved
jiù 就 [connecting two clauses, the first being the premise of the second]
yǒng 永 perpetually, forever, always
yuǎn 远 (adj) far, distant, (of a degree of difference) great
yǒngyuǎn 永远 (adv) always, forever, ever

I have accepted Jesus as my Lord and Saviour …
Wǒ yǐjīng jiēshòu Yēsū zuòwéi wǒ de Zhǔ hé Jiùzhǔ …
我已经接受耶稣作为我的主和救主 …
(John 1:12 / Yuēhàn fúyīn 1:12 / 约翰福音 1:12)
wǒ 我 I
yǐ 已 (adv) already
jīng 经 (verb) pass through, undergo
yǐjīng 已经 (adv) already
jiē 接 receive, take hold of, meet
shòu 受 receipt, accept
jiēshòu 接受 accept
Yēsū 耶稣 Jesus
zuò 作 (verb) make, regard as
wéi 为 (verb) do, act, act as, become, be
zuòwéi 作为 (verb) as, regard as
de 的 [used after a pronoun]
wǒ de 我的 my
Zhǔ 主 Lord
hé 和 (conj) and
jiù 救 (verb) rescue, save, help, relieve
Jiùzhǔ 救主 Saviour

Can I lose my salvation?
Wǒ huì shīqù jiùshú ma?
我会失去救赎吗?
wǒ 我 I
huì 会 (verb) can, be able to
shī 失 (verb) lose
qù 去 (verb) go, leave
shīqù 失去 (verb) lose
jiù 救 (verb) rescue, save, help, relieve
shú 赎 (verb) redeem, ransom, atone (for a crime)
jiùshú 救赎 redemption, salvation
ma 吗 [used at the end of a declarative sentence to transform it into a question]

No one can snatch away God’s free gift of salvation!
Méiyǒu rén néng duó zǒu Shàngdì cìyǔ de jiù zhī ēn!
没有人能夺走上帝赐予的救之恩!
(John 10:28-29 / Yuēhàn fúyīn 10:28-29 / 约翰福音 10:28-29
Romans 6:23 / Luómǎ shū 6:23 / 罗马书 6:23 )
yǒu 有 (verb) have
méiyǒu 没有 not have, be without
rén 人 (noun) man / person
méi yǒu rén 没有人 no one
néng 能 (verb) can, be able to
duó 夺 (verb) take by force, seize
zǒu 走 (verb) go, move, leave, depart
duó zǒu 夺走 take away
Shàng 上 (adj) upper, up, higher, superior
dì 帝 (noun) the Supreme Being
Shàngdì 上帝 God
cì 赐 (verb) grant, (noun) gift
yǔ 予 (verb) give
cìyǔ 赐予 (verb) bestow, grant
de 的 [used after a verb as an attribute]
jiù 救 (verb) rescue, save, help, relieve
zhī 之 [particle]
ēn 恩 (noun) kindness, favour, grace
jiù zhī ēn 救之恩 saving grace

However, after accepting Jesus as Lord and Saviour, we must not continue to live in sin
Rán'ér, jiēshòu Yēsū wèi jiù zhǔ hòu, wǒmen jué bùnéng jìxù huó zài zuì'è zhōng
然而,接受耶稣为救主后,我们绝不能继续活在罪恶之中
(Ephesians 4:22-24 / Yǐ fú suǒ shū 4:22-24 / 以弗所书 4:22-24)
rán 然 (conj) but, however, nevertheless
ér 而 [connect cause and effect, aim and means of action]
rán'ér 然而 (conj) but, however, nevertheless
jiē 接 receive, take hold of, meet
shòu 受 receipt, accept
jiēshòu 接受 accept
Yēsū 耶稣 Jesus
wéi 为 (verb) do, act, act as, become, be
jiù 救 (verb) rescue, save, help, relieve
Zhǔ 主 Lord
Jiùzhǔ 救主 Saviour
hòu 后 (noun) after, afterwards, later
wǒ 我 I
men 们 [used after a personal pronoun or a noun to show plural number]
wǒmen 我们 we, us
jué 绝 [used before a negative word] absolutely, by any means, on any account
bù 不 no, not
néng 能 can, be able to
jì 继 (verb) continue, (adv) afterwards
xù 续 (verb) continue, extend
jìxù 继续 (verb) continue, go on
huó 活 (verb) live, (adj) alive, living
zài 在 [indicating position of a person or thing]
zuì 罪 (noun) sin, guilt, crime
è 恶 (noun) evil, vice, wickedness, (adj) vicious, fierce, ferocious, evil, wicked
zuì'è 罪恶 (noun) crime, evil
zhī 之 [particle]
zhōng 中 (noun) centre, middle, in, among
zài zuì'è zhī zhōng 在罪恶之中 in sin

Loading comments...