Debate this Mr White Tuber

15 days ago
121

"Chrio" is a surface application with specifying the nature of the application and "christos" is a drug that is to be rubbed in or smeared on.
the meaning of the Greek word Christos showing what it really meant before religion transformed it. But a lot of people still didn’t get it.

In ancient Greek, we have three related words:

1. Krio (χρίω) a verb meaning to rub, smear, or anoint the surface of the body.
It could be with oil, ointment, perfume, dye, or even poison. It’s simply a surface application.

2. Aleipsō (ἀλείφω) another verb, used for rubbing oil after bathing or before exercise.
Athletes and soldiers used it regularly.

3. Christos (χριστός) a word built from krio, meaning “anointed” or “smeared-on.”
It can describe a person or an object that’s been treated with some substance sometimes oil, sometimes medicine.

Now, here’s the interesting part.
In certain ancient texts especially Greek tragedies and medical writings Christos could refer to a medicated salve.

For example, in Euripides’ Hippolytus, we find the phrase pharmakon christon literally “a drugged ointment” used as an aphrodisiac.
In other Greek sources, epichristai means “to smear on a medicated salve.”

So yes Christos can be used in a pharmaceutical sense.
It meant “the thing you rub in” or “the substance applied.”

But and this is crucial that’s not the only meaning.
By the 3rd century BCE, when the Hebrew Bible was translated into Greek (the Septuagint), translators chose Christos to render the Hebrew Mashiach the Anointed One.
It was a metaphor for divine appointment, not medicine.
That’s how the word entered religious language.

So when the New Testament calls Jesus “the Christ,” it’s using the older Greek word in this metaphorical, sacred sense “the one anointed by God,” not “the one smeared with drugs.”

Now, that doesn’t erase the earlier meaning.
In ordinary Greek, Christos could still describe ointments, salves, or anything applied to the body just like saying “anointed” or “rubbed on” in English.

You can even think of it this way:
When you apply Bengay for sore muscles or cortisone for your skin, you’re performing what the ancients would have called a christing — an anointing with a medicated substance.
That’s the literal, not the theological, sense.

So here’s the real picture:

Krio — to rub or anoint.

Christos — something that’s been rubbed or anointed.

Pharmakon — the drug or substance used in the process.

Over time, the physical meaning turned spiritual.
The word that once meant “anointed with oil or ointment” became the title “Christ” The Anointed One.”

So, no Christos was never just a “drug.”
But yes it originally came from the world of oils, salves, and anointing, long before it became a sacred name.

The misunderstanding isn’t in the Greek it’s in how language evolves.
Words that began in medicine and ritual ended up defining entire religions.

ok ur turn

Loading 7 comments...