Killarmy - Swinging Swords | (Subtitulado en español) (Prod. por 4th Disciple)

3 months ago

- Si deseas apoyar mi trabajo de traducción, donar aquí: https://paypal.me/ariftv

- Canal de Devious J: https://www.youtube.com/user/7devious/videos

- Página de Facebook de ARIF: https://www.facebook.com/ARIFHHPeru/

LÉXICO:

- “…desde Shaolin hasta Nigeria”: O sea, desde Staten Island hasta Nigeria.

- “Partiré cosas como Moisés…”: En inglés, “split” significa literalmente partir o dividir algo, pero como jerga significa destrozar a alguien a puñetazos. La mención a Moisés viene porque por cultura general sabemos que dividió el Mar Rojo cuando los israelitas escaparon de Egipto.

- “…bobinas de rap”: Las bobinas son los componentes de un dispositivo electrónico que generan la energía que utiliza el aparato. Metafóricamente Pachino dice que sus raps son como una bobina que energiza a los oyentes.

- “…The Mirage”: Es un hotel y casino de 3,044 habitaciones localizado en Las Vegas, Nevada.

- “Las líricas se alargan mientras masajeo”: En otras canciones del Wu-Tang o afiliados he escuchado que utilizan el verbo masajear. Lo interpreto como una forma de decir que estimulan tu cerebro con sus líricas.

- “…El Bacardi me golpea más fuerte que tú”: Juego de palabras con la palabra “hit”. Literalmente significa golpear, pero como jerga puede significar afectar o producir algún efecto. En ese sentido, se refiere al efecto debilitante o depresor que tiene el alcohol en el funcionamiento de una persona.

- “Ustedes son maniquíes de choque”: Se refiere a los maniquíes para ensayos de choque. Se utilizan en la fabricación de autos para saber si estos son capaces de salvar la vida del conductor y/o los pasajeros en el caso de que sufran un choque. En este caso, Killa Sin dice que los rivales de Killarmy son como estos maniquíes porque recibirán el impacto de sus puños contra sus cuerpos

- “Trató de cambiar por el poder de tu mujer y te la dejo pasar”: Leyendo el verso de Killa Sin se puede ver que es un verso de lucha, ya que toda la canción tiene un carácter confrontativo, entonces Killa Sin puede estar diciendo que dejará a un lado la bronca que tiene con alguien debido a que la mujer de este rival lo convenció de hacer eso. Por esa razón deja pasar su ofensa.

- “…enviaremos un cohete hacia tu prisma”: No estoy seguro del significado de este verso. Esta es mi interpretación. La parte del cohete puede referirse a una bala. La parte del prisma puede ser una forma esotérica de referirnos a la cabeza.

- “Te atrapé mientras te relajabas como un herpes labial”: Killa Sin dice “Caught you bubbling like a cold sore”. Aquí hay una metáfora con la palabra “bubble”. Como jerga, “bubble” significa relajarse, pasar el rato sin mayor preocupación. Pero su traducción literal es “burbuja”. Esto se relaciona con el herpes labial en el sentido de que esta enfermedad se presenta como unas burbujas o ampollas en la boca.

- “Deep Space 9: El Clan”: Deep Space 9 es un sobrenombre del Wu-Tang Clan. Recordemos que estaba conformado inicialmente por 9 miembros.

Loading comments...