Vinnie Paz ft. Beanie Sigel - Kill ‘Em All | (Subtitulado en español) (Prod. por C-Lance)

6 months ago

- Si deseas apoyar mi trabajo de traducción, donar aquí: https://paypal.me/ariftv

- Canal de Devious J: https://www.youtube.com/user/7devious/videos

- Página de Facebook de ARIF: https://www.facebook.com/ARIFHHPeru/

LÉXICO:

- “El bravucón de la Broad Street en el edificio…”: Es una calle principal en Philadelphia, Pennsylvania.

- “Pestañeas y se acabó”: Si te distraes, podrían matarte. Los que viven en criminalidad saben que morir es una consecuencia latente.

- “…un soldado de la propiedad estatal”: Alusión a la película “State Property” (2002) en la que Beanie Sigel es el protagonista.

- “…línea plana, despejen”: “Despejen” es la frase que suelen decir los médicos al aplicar el desfibrilador cuando un paciente entra en paro cardiaco (por ello menciona lo de la “línea plana”, lo que se vincula con el electrocardiograma).

- “…y luego me largo como si fuera Kerry Getz”: Aquí hay un juego de palabras con la palabra “skate”. Como jerga, “skate” significa retirarse o largarse de algún lugar. Pero “skate” es también el nombre en inglés de la patineta, por esa razón Vinnie menciona a Kerry Getz, un skateboarder famoso de Filadelfia, ciudad natal de Vinnie.

- “State Prop”: State Property.

- “Ab-Liva, ¿qué hay, primo?”: Ab-Liva es un rapero de Philadelphia asociado a Re-Up Gang. El grupo Clipse (con quienes Vinnie hizo la canción “Street Wars”, subtitulada en este canal) también forma parte de Re-Up Gang.

Loading comments...