Arabic Primary 13 || The Story of Shoes

2 months ago
20

قِصَّةُ الحِذاءِ
The Story of Shoes
جوتوں کی کہانی

كَانَ هُنَاكَ مَلِكٌ عَادِلٌ يَعِيشُ فِي أَحدَى المُدُنِ
There was a just king who lived in one of the cities.
ایک عادل بادشاہ تھا جو ایک شہر میں رہتا تھا

وَ في أَحَدِ الأَيَّامِ أَرادَ المَلِكُ زِيارَةَ القُرَى البَعيدَةِ
One day, the king wanted to visit distant villages
ایک دن، بادشاہ نے ارادہ کیا کہ دور دراز گاؤں کا دورہ کیا جائے

لِيَطْمَئِنَّ عَلَى أَحْوالِهِمْ
in order to be assured about their circumstances.
تاکہ وہاں کے لوگوں کے احوال سے مطمئن ہوا جائے

وَ أَرادَ أَنْ يُسَافِرَ عَلى أَقدَامِهِ
He wanted to travel by foot.
اور اس نے ارادہ کیا کہ پیدل ہی سفر کیا جائے

وَ بَدَأَ المَلِكُ رِحْلَتَهُ حَتَّى وَصَلَ إِلَى النَّاسِ
The king began his journey until he reached the people.
بادشاہ نے سفر شروع کیا یہاں تک کہ وہ لوگوں تک پہنچ گیا

وَ سَأَلَ عَنْ حَالِهِمْ وَ تَحَدَّثَ مَعَهُمْ
He asked them about their situation, and spoke with them.
اور اس نے لوگوں سے حالات پوچھے اور ان کے ساتھ بات چیت کی

فَفَرِحَ النَّاسُ وَ زَادَ حُبُّهُمْ لِمَلِكِهِمْ
The people were pleased and their loved for the king increased.
لوگ بہت خوش ہوئے اور اپنے بادشاہ کے لئے ان کی محبت مزید بڑھ گئی

بَعْدَ أَنِ انْتَهِى المَلِكُ مِنْ رِحْلَتِهِ عَادَ إِلَى قَصْرِهِ
After the king finished his journey, he returned to his palace.
جب بادشاہ کا دورہ مکمل ہو گیا تو وہ اپنے محل میں واپس لوٹ آیا

لَكِنَّهُ شَعَرَ بِأَلَمٍ في رِجْلَيْهِ بِسَبَبِ الطَّرِيقِ
However, he felt pain in his legs, because of the road.
لیکن اس نے راستے کے سبب اپنی ٹانگوں میں درد محسوس کیا

فَقَد كَانَتْ مَليئَةً بِالحِجَارَةِ
The road was full of stones.
سڑکیں پتھروں سے بھری ہوئی تھیں

فَجَمَعَ المَلِكُ وُزَراءَهُ
So the king gathered his ministers.
پس بادشاہ نے اپنے وزراء کو اکٹھا کیا

وَ اشتَكَى لَهُمْ مِنْ سوءِ الطُّرُقِ
He complained to them about the bad state of the roads.
اور اس نے ان سے سڑکوں کی بری حالت کی شکایت کی

وَ أَخْبَرَهُمْ بِأَنَّهُ يَخَافُ عَلَى النَّاسَ مِنَ الأَلَمِ
He informed them that he feared from pain upon the people,
اور انہیں مطلع کیا کہ اسے لوگوں کی تکلیف کا ڈر ہے

عِنْدَ السَّيْرِ لِمَسافاتٍ طَوِيلَةٍ
during travel over long distances.
طویل مسافت کے سفر کے دوران

لِذَلِكَ أَمَرَ الوُزَرَاءَ بِوَضْعِ الجِلْدِ في جَمِيعِ الطُّرُقِ
So he ordered the ministers to place leather on all the roads,
لہٰذا وزراء نے حکم دیا کہ تمام سڑکوں پر کھالیں بچھا دی جائیں

فَقالَ الوُزَرَاءُ هَذَا صَعْبٌ
The ministers said, “This is difficult
پھر وزراء نے کہا کہ ایسا کرنا مشکل ہے

لِأَنَّهُ سَيُكَلِّفُ أَمْوالًا كَثِيرَةً
because it will cost a lot of funds,
کیونکہ خاصا مال درکار ہو گا

مِن أَجْلِ هَذا العَمَلِ
for the sake of this task,
اس کام کو انجام دینے کے لئے

إِضَافَةً إِلَى عَدَدِ الحَيَواناتِ التِّي سَوْفَ تَموتُ
in addition to the number of animals that will be killed,
مزید یہ کہ بہت سے جانوروں کو بھی مارنا پڑے گا

مِنْ أَجْلِ الحُصولِ عَلَى الجِلْدِ
for the sake of obtaining leather.”
کھالوں کے حصول کے لئے

وَ قَبْلَ أَنْ يَبْدَأَ الوُزَرَاءُ بِتَنْفيذِ أَمْرِ المَلِكِ،
Before the ministers began implementation of the order of the king,
اس سے پہلے کہ وزراء بادشاہ کے حکم پر عملدرآمد شروع کرتے

قَالَ وَاحِدٌ مِنْهُمْ،
One of them said,
ان میں سے ایک ( وزیر ) نے کہا

لِماذا لا نَصْنَعُ حِذاءً مِنَ الجِلْدِ
“Why do we not make shoes from leather,
کیوں نہ ہم کھال سے جوتے بنا لیں

لِكُلِّ شَخْصٍ يَحْميهِ مِنَ الحَجارَةِ؟
for every one, that protect them from the stones?
ہر شخص کے لئے، جو اسے پتھروں سے بچا سکیں ؟

فَهَذا أّسْهَلُ وَ أَفْضَلُ
This is easier and better."
یہ آسان بھی ہے اور بہتر بھی

فَأُعْجِبَ الجَمِيعُ بِهَذِهِ الفِكْرَةِ
Everyone was impressed by this idea.
پس ہر کوئی اس خیال سے متأثر ہو گیا

Loading comments...