ILL BILL ft. Raekwon - Brazil | (Subtitulado en español) (Prod. por ILL BILL & Q-Unique)

11 months ago

- Si deseas apoyar mi trabajo de traducción, donar aquí: https://paypal.me/ariftv

- Canal de Devious J: https://www.youtube.com/user/7devious/videos

- Página de Facebook de ARIF: https://www.facebook.com/ARIFHHPeru/

LÉXICO:

- “…lentes de acetato?”: Material con el que se elaboran las monturas de ciertos lentes.

- “La espada se cenará a tu pistola”: La palabra “espada” (“sword”, en inglés) es un término que el Wu-Tang Clan siempre utiliza para referirse a la habilidad lírica. Solo hay que recordar el título del álbum debut de GZA.

- “Ahora nos reclinamos…”: Reclinarse o recostarse preparándose para relajarse.

- “…con zapatillas Louis…”: Se refiere a la marca de zapatillas Louis Vuitton.

- “Sí, Shallah…”: Shallah es un alias de Raekwon.

- “…esas cosas de Smack…”: Se refiere a una serie de DVD sobre rap que se titulan justamente “Smack DVD”.

- “Voy a darte de comer atún”: Siguiendo la metáfora en la que los grandes tiburones son los líderes de organizaciones criminales, los atunes son los delincuentes de poca monta que forman parte de ellas. Básicamente Raekwon dice que le heredará su imperio a su hijo.

- “Llévame con Paul Wall”: Paul Wall es un rapero tejano famoso por tener una empresa que produce grill, unas placas dentales adornadas con joyas.

- “Cómprame un grill”: Alguna de las mujeres de BILL le comprará un grill.

- “…convierto tu Stonehenge en guijarros”: Excelente metáfora. Stonehenge es un monumento megalítico ubicado en Inglaterra. Son unas rocas imponentes. BILL compara tu organización con ese monumento, y dice que la va a destruir.

- “La parte trasera de un Benz”: Se refiere a un auto Mercedes Benz.

Loading comments...