Blood Libel

2 months ago
298

For nearly 1000 years there have been “rumors” of jews of the jewish faith practicing what is called “blood libel”. Killing Christian children in order to use their blood for baking bread as a ritual during passover. The term itself actually implies a “boy who cried wolf” scenario, but, we discuss how likely this concept may be, even if they seemingly changed the meaning of the term within the past few hundred years. Yes, we are “canceled” for even speaking about it but I could care less. This is something that needs to be discussed. Sarah pailin in 2012 used the term correctly and she was canceled…. immediately.

Stripe
https://donate.stripe.com/eVag2MfrDekXf1SfYY

Venmo
https://venmo.com/u/vigilantone7

Follow my Vigilant Bible rumble channel for a proper translation of the Holy Bible
https://rumble.com/c/c-6536206

Follow my Vigilant One rumble channel for discussions on what to look out for as we continue life
https://rumble.com/c/c-2426390

If you have any questions or you want to stay anonymous while talking to me, please email me at TheVigilantOne777@outlook.com

Also, for your convenience, you can follow me on Spotify, Rumble, along with any number of podcast websites. https://linktr.ee/vigilantone

Talmud unmasked PDF. Apparently it was originally written in 1892 but was finished publishing in 1939. It has references of passages from the Talmud and other jewish written work that describes Christians as a proper sacrifice to God, especially in a time of war.
https://famguardian.org/Subjects/Spirituality/Corruption/The_Talimud_Unmasked-Rev_I_B_Prenaitis-1892-92pgs-REL.sml.pdf

LXX Septuagint on amazon
https://www.amazon.com/Lexham-English-Septuagint-New-Translation/dp/1683593448

LXX Septuagint on the Lexham website.
https://lexhampress.com/product/188040/the-lexham-english-septuagint-2nd-ed

If you need help finding a good translation of the bible and the VB hasn’t been fully translated yet, then consider a Septuagint. Most orthodox Christians and Catholics use a Septuagint rather than an NIV or a KJV. Always look at genesis chapter 4:9… most bible translations are inaccurate and read “am I my brother’s keeper?”. The verse translated properly actually means “I’m not my brother’s guardian, am I?” The term used for guardian is “keep” as in a “castle keep”… it means “to guard”. “Keeper” alludes to some form of slave ownership, with which, is inaccurate.

Loading comments...