Vinnie Paz - Beautiful Love | (Subtitulado en español) (Prod. por Shuko)

1 year ago

- Si deseas apoyar mi trabajo de traducción, donar aquí: https://paypal.me/ariftv

- Página de Facebook de ARIF: https://www.facebook.com/ARIFHHPeru/

RESEÑA: Es la segunda canción del álbum debut de Vinnie Paz titulado “Season of The Assassin”, lanzado en el 2010. “Beautiful Love” es la segunda canción del álbum después del intro y sirve de apertura para el estilo callejero que Vinnie Paz introdujo en su música después de dejar sus líricas más “arcanas”. Sin embargo, Vinnie le agrega a sus versos sutiles pinceladas de información más generales e importantes que la vida de las calles.

LÉXICO:

- “Estoy en el camino del Islam”: Vinnie es un converso. En su adolescencia dejó la religión católica, típica de los italianos, por el Islam tradicional del profeta Mohammed.

- Mi apodo es Buck 50”: Buck 50 es el nombre de un corte hecho en la cara con una navaja. Para mayor referencia ver el video de “Doomsday Was Written In An Alien Bible” de ILL BILL.

- “El 750i te convierte de fan a odiador”: Se refiere a la serie 750i de autos fabricados por la empresa BMW. Es un auto de lujo, capaz de producir envidia incluso en sus fanáticos, lo que provocará que lo critiquen y/u odien.

- “Me gusta lo mío como un masturbador crónico”: Aquí hay un juego de palabras con la palabra “feel”. Como jerga significa gustar de algo, o entender los puntos de vista de alguien. Pero literalmente significa sentir algo mediante los sentidos, como, por ejemplo, una persona que se masturba crónicamente siente constantemente sus genitales.

- “OPG…”: Significa “Official Pistol Gang”.

- “Le dispararé en su línea vital…”: Por “línea vital” quizás Vinnie se refiera a la columna vertebral.

- “Tiro tu cabeza al piso como el nuevo Phantom”: Vinnie dice “I make your top drop like the new Phantom”. Aquí hay un juego de palabras con la palabra “top”. La palabra “top” se puede traducir como “techo”, y “top drop” se usa como jerga para los autos convertibles (cuyo techo se repliega o “cae”), tal como los Phantom, que son una línea de autos convertibles de la marca Roll-Royce.

Por otra parte, “top” se usa como jerga para “cabeza” (Por eso traduje “I make your top drop” como “Tiro tu cabeza al piso”).

- “…QD”: Significa “quick and dirty” (rápido y sucio, en español). Se refiere a acciones que se hacen rápida y descuidadamente.

Loading comments...