ILL BILL - White Nigg*r | (Subtitulado en español) (Prod. por ILL BILL)

1 year ago

- Si deseas apoyar mi trabajo de traducción, donar aquí: https://paypal.me/ariftv

- Canal de Devious J: https://www.youtube.com/user/7devious/videos

- Página de Facebook de ARIF: https://www.facebook.com/ARIFHHPeru/

LÉXICO:

- “…escuchando Tougher Than Leather”: Es el cuarto álbum del grupo RUN-DMC, además de ser el nombre de una de las canciones incluidas en dicho álbum.

- “Dime negro blanco”: En inglés la palabra “n*gger” es un insulto racista que no tiene un equivalente específico en español. En el ámbito anglosajón se mitiga su uso llamándola “n-word”. A los blancos que suelen hacer rap y adoptar los estilos de esta cultura predominantemente negra se les llama “wiggers”, palabra que deriva de “white n*ggers”.

- “…kike”: Es una palabra racista para referirnos despectivamente a un judío.

- “Tawana Brawley in Donahue”: Tawana Brawley fue una chica negra de 15 años a la que encontraron en una bolsa plástica cubierta de heces y con frases racistas escritas en su piel. Acuso a 4 hombres blancos (de los cuales uno era un policía) de haberla secuestrado y abusado sexualmente. Su caso se discutió en el programa “The Phil Donahue Show”.

- “La salvajada de Central Park tuvo alcance mundial”: A mediados de los ochenta una mujer blanca que trotaba por Central Park fue violada y se acusó de esto a 4 jóvenes negros. Hay una serie en Netflix que trata este incidente.

- “…para wiggeres”: Ya expliqué que es un wigger.

- “…y usamos gorros …”: Se refiere específicamente a este tipo de gorros usado frecuentemente en el rap: https://www.amazon.com/Beechfield-Unisex-Winter-Chunky-Ribbed/dp/B00PA4VDZ2

- “…Kramer”: Kramer es el nombre de un personaje interpretado por Michael Richards. Este comediante tuvo un arrebato racista con unos asistentes negros durante una presentación en un club de comedia. Los empezó a llamar “n*ggers”. Hay videos del incidente en YouTube.

Loading comments...