kusuma-sadharmāṇi hi yoṣitaḥ sukumāra-upakramāḥ (Sanskrit Mantra, Vocal Only)

8 months ago
48

More music and licensing on https://www.teramangala.com
🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀🍀

kusuma-sadharmāṇi hi yoṣitaḥ sukumāra-upakramāḥ। tāḥ tu anadhigata-viśvāsaiḥ prasabham upakramyamāṇāḥ saṃprayāga-dveṣiṇyaḥ bhavanti। tasmāt sāmnā eva upacaret॥

English Translation:
Women are like flowers; they should be treated very tenderly.
No action should be forced unless full faith is instilled in the wife’s heart towards the husband.​

This Sanskrit shloka carries insights about the behavior of young women, their actions, and the significance of their interactions.

Translation:
"Young women naturally exhibit flower-like qualities at the beginning of interactions. However, if they initiate interactions without established trust, they might be perceived as those who harbor hatred and attachment. Therefore, one should interact with them through proper means."

Explanation:
This shloka offers insights into the behavior of young women and how interactions with them can be understood. It emphasizes the importance of trust and proper conduct when engaging with them.

"kusuma-sadharmāṇi hi yoṣitaḥ sukumāra-upakramāḥ।"
Translation: "Young women naturally exhibit flower-like qualities at the beginning of interactions."

Explanation: This line likens the initial behavior of young women to the qualities of flowers – gentle, delicate, and pleasing. It suggests that their behavior is akin to the charm and beauty of flowers when they initiate interactions.

"tāḥ tu anadhigata-viśvāsaiḥ prasabham upakramyamāṇāḥ saṃprayāga-dveṣiṇyaḥ bhavanti।"
Translation: "However, if they initiate interactions without established trust, they might be perceived as those who harbor hatred and attachment."

Explanation: This line emphasizes the importance of trust in interactions. It warns that if young women initiate interactions without the foundation of trust (anadhigata-viśvāsaiḥ), their actions might be perceived as driven by negative emotions like hatred and attachment.

"tasmāt sāmnā eva upacaret॥"
Translation: "Therefore, one should interact with them through proper means."

Explanation: This line advises the proper approach to interactions with young women. It suggests that interactions should be conducted with respect and appropriate conduct (sāmnā), implying that a sense of mutual understanding and trust should be established.

In summary, the shloka reflects on the initial behavior of young women, their potential pitfalls in interactions, and the significance of trust and proper conduct when engaging with them. It offers insights into the subtleties of human interactions and the need for understanding and respect.

© Tera Mangala Meditation Music - All Right Reserved | Any reproduction or republication of all or part of this video/audio is prohibited.

🎹

Loading comments...