Curiously Mistranslating Kurios (1st and 2nd Thessalonians)

1 year ago
175

In this [my] part of a longer series on Jehovah’s Witnesses and their obfuscating our Lord’s Divinity, we see the Greek word for Lord, Kurios (GK κύριος), in 1st and 2nd Thessalonians strategically mistranslated for dogmatic reasons.

Here are some of the graphics used in the video, as well as some extra material:
》》》》
■ The Divine Name Will Endure Forever (links to more resources in this PDF: https://tinyurl.com/5n6unxfd | text below as well)
■ 1st and 2nd Thessalonians Strongs Concordance KURIOS LORD vs. JEHOVAH (PDF: https://tinyurl.com/2mzreksr)
■ An excerpt[s] of the Forward to the 1969 and the 1985 editions of The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures {KIT} (PDF: https://tinyurl.com/3644rsrk | text below as well)
■ Terms You Should Know: Exegesis vs. Eisegesis (VIDEO used from 𝐾𝐼𝑁𝐺𝐷𝑂𝑀 𝑁𝐸𝑇𝑊𝑂𝑅𝐾𝑆 YouTube Channel: https://youtu.be/IxifyiGXNZ4)
■ This wasn’t in the video, but is a hand-out from a and adult Sunday school class I taught at church filling in for the regular teacher/pastor: “Five Finger Life Punch” [the title was adapted from the band “Five Finger Death Punch”] (https://tinyurl.com/5n72mjkt)
■ Likewise, I did not display this, but this PDF is every full verse in the CSB version of the Bible, the NWT version, as well as the “Greek-English New Testament: Nestle-Aland 28th Edition and English Standard Version” (NA28): https://tinyurl.com/jdf7r8jw
■ This is a PDF of chapter 3 (The Divine Name) of Robert Countess’ book, “The Jehovah's Witnesses' New Testament: A Critical Analysis of The New World Translation of The Christian Greek Scriptures,” pages 19-40. A must read (https://tinyurl.com/yc58wh8a). Here is the entire book at ARCHIVES: https://tinyurl.com/9x8yzzrd
》》》》
𝑻𝒉𝒆 𝑫𝒊𝒗𝒊𝒏𝒆 𝑵𝒂𝒎𝒆 𝑾𝒊𝒍𝒍 𝑬𝒏𝒅𝒖𝒓𝒆 𝑭𝒐𝒓𝒆𝒗𝒆𝒓
➤ One translation that boldly restores God's name with good authority is the New World Translation of the Christian Greek Scriptures. This version, currently available in 11 modern languages, including English, has restored God's name every time that a portion of the Hebrew Scriptures containing it is quoted in the Greek Scriptures. Altogether, the name appears with a sound basis 237 times in that translation of the Greek Scriptures. -- (New York, NY: Watchtower Bible and Track Society, 1984), 27.

1969 𝙚𝙙𝙞𝙩𝙞𝙤𝙣 𝙤𝙛 𝙏𝙝𝙚 𝙆𝙞𝙣𝙜𝙙𝙤𝙢 𝙄𝙣𝙩𝙚𝙧𝙡𝙞𝙣𝙚𝙖𝙧 𝙏𝙧𝙖𝙣𝙨𝙡𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣 𝙤𝙛 𝙩𝙝𝙚 𝙂𝙧𝙚𝙚𝙠 𝙎𝙘𝙧𝙞𝙥𝙩𝙪𝙧𝙚𝙨
》》🆀🆄🅾🆃🅴
How is a modern translator to know or determine when to render the Greek words κύριος and θεῖος into the divine name in his version? By determining where the inspired Christian writers have quoted from the Hebrew Scriptures. Then he must refer back to the original to locate whether the divine name appears there. This way he can determine the identity to give to ky'ri•os and the•os' and he can then clothe them with personality.

Realizing that this is the time and place for it, we have followed this course in rendering our version of the Christian Greek Scriptures. To avoid overstepping the bounds of a translator into the field of exegesis, we have tried to be most cautious about rendering the divine name, always carefully considering the Hebrew Scriptures. We have looked for some agreement with us by the Hebrew versions we consulted to confirm our own rendering. Thus, out of the 237 times that we have rendered the divine name in the body of our version, there are only two instances where we have no support or agreement from any of the Hebrew versions. But in these two instances, namely, Ephesians 6:8 and Colossians 3:13, we feel strongly supported by the context and by related texts in rendering the divine name. The notes in our lower margin show the support we have for our renderings from the Hebrew versions and other authorities.

(New York, NY: Watchtower Bible and Track Society, 1969), 18-19.

1985 𝙚𝙙𝙞𝙩𝙞𝙤𝙣 𝙤𝙛 𝙏𝙝𝙚 𝙆𝙞𝙣𝙜𝙙𝙤𝙢 𝙄𝙣𝙩𝙚𝙧𝙡𝙞𝙣𝙚𝙖𝙧 𝙏𝙧𝙖𝙣𝙨𝙡𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣 𝙤𝙛 𝙩𝙝𝙚 𝙂𝙧𝙚𝙚𝙠 𝙎𝙘𝙧𝙞𝙥𝙩𝙪𝙧𝙚𝙨
》》🆀🆄🅾🆃🅴
How may modern translators determine when to render the Greek words Ky'ri•os and The•os' as the divine name? By determining where the inspired Christian writers have quoted from the Hebrew Scriptures. Then they must refer back to the Hebrew text to locate whether the divine name appears there. In this way they can determine the identity to be given to Ky'ri•os and The•os', and make appropriate use of the personal name.

To avoid overstepping the bounds of a translator into the field of exegesis, we have tried to be most cautious about rendering the divine name, always carefully considering the Hebrew Scriptures as a background. We have looked for some agreement with us by the Hebrew versions we consulted to confirm our rendering. Thus, out of the 237 times that we have restored Jehovah's name in the body of our translation, there is only one instance wherein we have no support or agreement from any of the Hebrew versions. But in this one instance, namely, at 1 Corinthians 7:17, the context and related texts strongly support restoring the divine name.

(New York, NY: Watchtower Bible and Track Society, 1985), 11-12.

𝐏𝐑𝐎𝐆𝐑𝐀𝐌𝐒 𝐈 𝐔𝐒𝐄 𝐎𝐅𝐓𝐄𝐍 𝐅𝐎𝐑 𝐌𝐀𝐊𝐈𝐍𝐆 𝐓𝐇𝐄𝐒𝐄 𝐕𝐈𝐃𝐄𝐎𝐒 (some more often than others):
﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
𝐴𝑈𝐷𝐼𝑂: AVS Audio Editor | Natural Reader (A.I. voice) | Microsoft 365 (making transcripts from audio/video)
𝐺𝑅𝐴𝑃𝐻𝐼𝐶𝑆 (𝑝𝑖𝑐𝑡𝑢𝑟𝑒𝑠): ArcSoft Photo Studio (old but still good) | ACDSee Photo Studio | Pixlr E Photo Editor | Movavi Picverse
𝑉𝐼𝐷𝐸𝑂: VEGAS Pro (latest version) | CheckSub. (subtitles) | Movavi Video Editor | Doodly
A shout out to 𝐺𝐿𝑂𝐵𝐴𝐿 𝐾𝑅𝐸𝐴𝑇𝑂𝑅𝑆 excellent YouTube Channel | https://tinyurl.com/2vmyxubh (for when I want a "green screen TV")

Consider donating to these two wonderful causes: 𝐏𝐑𝐀𝐆𝐄𝐑 𝐔𝐍𝐈𝐕𝐄𝐑𝐒𝐈𝐓𝐘: https://www.prageru.com/donate | and/or | 𝐀𝐋𝐋𝐈𝐀𝐍𝐂𝐄 𝐃𝐄𝐅𝐄𝐍𝐃𝐈𝐍𝐆 𝐅𝐑𝐄𝐄𝐃𝐎𝐌: https://adflegal.org/donate

》》Brought to you by 𝑹𝑬𝑳𝑰𝑮𝑰𝑶-𝑷𝑶𝑳𝑰𝑻𝑰𝑪𝑨𝑳 𝑻𝑨𝑳𝑲: religiopoliticaltalk.com

Loading comments...