Jus Allah - Reign of The Lord | (Subtitulado en español) (Prod. por Zach Johnson)

2 years ago

- Si deseas apoyar mi trabajo de traducción, donar aquí: https://paypal.me/ariftv

- Página de Facebook de ARIF: https://www.facebook.com/ARIFHHPeru/

LÉXICO:

- “Cultivo mis propios árboles…”: Jus dice “I grow my own trees”. La palabra “tree” es una jerga para marihuana. Es decir, Jus cultiva su propia hierba.

- “…como Allah”: ¿Por qué no traduzco “Allah” como Allá? Porque no se refiere a Alá, el nombre de Dios en la religión abrahámica del Islam. Allah es un término dentro de la doctrina de la Nation of Islam que sirve de acrónimo para: arm, leg, leg, arm, head (i.e., brazo, pierna, pierna, brazo, cabeza).

- “…en esta bola sin valor”: Una forma bastante despectiva de referirse a La Tierra. Como dice aquella frase: La Tierra es perfecta, el mundo es una mierda.

- “Gomer, Oz, y Dabar: Palabras hebreas que significan sabiduría, fuerza y belleza, respectivamente. Como ya he mencionado en otras canciones sobre el 5%, “dios” (con d minúscula) es un término con el que los adherentes a esa doctrina se refieren unos a otros en concordancia con su premisa de que el hombre negro es un dios encarnado.

Loading comments...