G. K. Chesterton - Who Goes Home [Poem/Gedicht]

1 year ago
95

Read by Rose McHarel

Who Goes Home?
by G. K. Chesterton

In the city set upon slime and loam
They cry in their parliament 'Who goes home?'
And there comes no answer in arch or dome,
For none in the city of graves goes home.
Yet these shall perish and understand,
For God has pity on this great land.

Men that are men again; who goes home?
Tocsin and trumpeter! Who goes home?
For there's blood on the field and blood on the foam
And blood on the body when Man goes home.
And a voice valedictory . . . Who is for Victory?
Who is for Liberty? Who goes home?

Deutsche Übersetzung:

Gelesen von Rose McHarel

Wer geht nach Hause?
von G. K. Chesterton

In der Stadt, die auf Schleim und Lehm steht
Rufen sie in ihrem Parlament: "Wer geht nach Hause?
Und es kommt keine Antwort in Gewölbe oder Kuppel,
Denn niemand in der Stadt der Gräber geht nach Hause.
Doch diese werden untergehen und verstehen,
Denn Gott hat Erbarmen mit diesem großen Land.

Männer, die wieder Männer sind, wer geht nach Hause?
Tocsin und Trompeter! Wer geht nach Hause?
Denn es ist Blut auf dem Feld und Blut auf dem Schaum
Und Blut am Körper, wenn der Mensch nach Hause geht.
Und eine Stimme zum Abschied... Wer ist für den Sieg?
Wer ist für die Freiheit? Wer geht nach Hause?

Loading comments...