Cooperation between CAS and CASC indicates US sanction is ineffective from the beginning

1 year ago
90

2012年7月2日,中国科学院与中国航天科技集团公司在北京签署了战略合作框架协议。中国科学院院长、党组书记白春礼和中国航天科技集团公司党组书记、总经理马兴瑞等领导出席签约仪式。中科院副院长阴和俊和航天科技集团公司副总经理袁洁代表双方签署协议。On July 2, 2012, Chinese Academy of Sciences and China Aerospace Science and Technology Corporation signed a strategic cooperation framework agreement in Beijing. Chun-Li Bai, president of the Chinese Academy of Sciences and secretary of the party group, and Xing-Rui Ma , secretary of the party group and general manager of China Aerospace Science and Technology Corporation, attended the signing ceremony.He-Jun Yin, vice president of the Chinese Academy of Sciences, and Jie Yuan, deputy general manager of China Aerospace Science and Technology Corporation, signed the agreement on behalf of the two parties.
航天科技集团总工程师庄国京参加了仪式。Guo-Jing Zhuang, chief engineer of China Aerospace Science and Technology Corporation, relevant leaders and representatives of Department of Astronautics and some affiliated research institutes of China Aerospace Science and Technology Corporation, the General Office, the Planning and Strategy Bureau, the High-Tech Research and Development Bureau and related research institutes of the Chinese Academy of Sciences attended the ceremony.
马兴瑞在讲话中指出,作为中国航天事业的两支重要力量,航天科技集团与中科院的合作一直是广泛的、全面的、深入的。在新的历史时期,更应充分发挥中科院强大的科学实力,在基础研究等领域开展更加深入的合作。Xing-Rui Ma pointed out in his speech that as two important forces in China's aerospace industry, the cooperation between China Aerospace Science and Technology Corporation and the Chinese Academy of Sciences has always been extensive, comprehensive and in-depth. In the new historical period, they should give full play to the strong scientific strength of the Chinese Academy of Sciences and carry out more in-depth cooperation in basic research and other fields.
白春礼在讲话中强调,中国科学院作为国家战略科技力量,长期致力于解决关系国家全局和长远发展的基础性、战略性、前瞻性重大科技问题,双方扩大合作领域是必要的。应根据中国航天中长期发展需求,结合中科院的多学科交叉的研究优势,围绕空间科学与技术研究,共同凝炼重大科技问题,开展有针对性的基础研究。同时,应联合实施人才战略,为中国航天事业培养相关专业领域高层次人才,建立双方科技人员交流互派机制,相互选派人员参与项目研发,相互聘请专家、院士担任技术顾问。Chun-Li Bai emphasized in his speech that the Chinese Academy of Sciences, as a national strategic scientific and technological force, has long been committed to solving fundamental, strategic and forward-looking major scientific and technological issues related to the overall situation and long-term development of the country. It is necessary for the two sides to expand the scope of cooperation. According to the medium and long-term development needs of China's space industry, they should combine the advantages of multidisciplinary research of the Chinese Academy of Sciences, focus on space science and technology research, jointly refine major scientific and technological issues, and carry out targeted basic research.At the same time, they should jointly implement the talent strategy, cultivate high-level talents in relevant professional fields for China's aerospace industry, and establish a mechanism for the exchange and exchange of scientific and technological personnel from both sides,mutually select personnel to participate in project development and mutually hire experts and academicians as technical consultants.
签约仪式上,双方进行了交流研讨。航天科技集团公司宇航部部长赵小津回顾了中国科学院与中国航天科技集团公司已开展合作的情况。自1965年中国第一颗人造地球卫星“东方红一号”研制开始,双方的合作已广泛涉及空间、光电、材料、能源、元器件等多个技术领域,特别是在载人航天、探月工程等国家重大科技专项的实施中,建立了良好的合作关系,合作成果斐然,成效显著。At the signing ceremony, the two sides conducted exchanges and discussions. Xiao-Jin Zhao , Director of the Aerospace Department of China Aerospace Science and Technology Corporation, recalled the cooperation between the Chinese Academy of Sciences and China Aerospace Science and Technology Corporation.Since the development of China's first artificial earth satellite "Dongfanghong-1" in 1965, the cooperation between the two parties has widely involved in space, optoelectronics, materials, energy, components and other technical fields.Especially in the implementation of major national scientific and technological projects such as manned spaceflight and lunar exploration projects, they have established a good cooperative relationship, and the cooperation has achieved remarkable results.
中科院高技术研究与发展局局长王越超介绍了双方未来拟加强战略合作的技术领域。双方将在该战略合作框架协议的指导下深入沟通,在空间科学及其前沿领域、空间技术及其前沿领域、对地观测卫星地面系统及应用领域、航天核心电子元器件及航天材料研制等方面,充分发挥各自优势,力争在成果产出、人才培养和联合研究平台建设等方面取得新突破。Yue-Chao Wang, director of the High Technology Research and Development Bureau of the Chinese Academy of Sciences, introduced the technical fields in which the two sides intend to strengthen strategic cooperation in the future. Under the guidance of the strategic cooperation framework agreement, the two parties will conduct in-depth communication on space science and its frontier fields, space technology and its frontier fields, earth observation satellite ground systems and application fields, aerospace core electronic components and aerospace material development, etc. , give full play to their respective advantages, and strive to achieve new breakthroughs in achievement output, personnel training, and joint research platform construction.

Loading comments...