Chant de l'Espagne Chrétienne mozarabe - Granada - Jordi Savall

2 years ago
13

Ce chant mozarabe est interprété ici par Jordi Savall dans l'album Granada eterna.

Les influences byzantines sur la musique wisigoth-mozarabe s’expliquent par les relations étroites entre la péninsule et Constantinople, particulièrement intenses à partir des voyages de saint Léandre et d’autres Pères de l’Eglise. La musique du rite wisigoth ou mozarabe connut sa splendeur maximale entre le Concile de Tolède de 633 (présidé par saint Isidore de Séville) et la fin de la domination wisigothe avec l’irruption des musulmans en l’an 711, mais continuera à être pratiquée dans toute l’Andalousie jusqu’au XIe siècle.
A partir de l’arrivée des musulmans, on appelle musique mozarabe toute la musique liturgique chrétienne pratiquée dans les territoires sous leur domination. Quoique de nombreuses mélodies liturgiques bien antérieures à l’invasion se soient maintenues, la grande influence culturelle de la musique arabe, qui intervient entre les VIIIe et XIe siècles, est la responsable de la décadence de la musique mozarabe. Mais la véritable problématique de toutes ces musiques, comme d’ailleurs de la majeure partie de la musique des premiers temps du Moyen Âge, réside dans sa graphie qui est constituée par des neumas (signes) encore aujourd’hui difficiles à déchiffrer et qui, dans le meilleur des cas, nous permettent seulement d’imaginer la hauteur approximative des sons mais difficilement leur durée exacte. La musique profane de tradition wisigothe, en revanche, se marie aisément avec les nouvelles musiques arabes incorporées à partir de 711, ce qui donnera lieu à une extraordinaire culture musicale.

Paroles en espagnol :

Penitentes, orad,
ante dios arrodillaos.
Supliquemos al Señor dios nuestro
que se digne concedernos
la indulgencia por nuestras faltas
y el perdón de los pecados.
Levantaos,
acabada nuestra plegaria
todos al unísono indulgencia
al Señor pidamos.

Loading comments...